<h2><SPAN name="CHAPTER_XXXVI" id="CHAPTER_XXXVI"></SPAN>CHAPTER XXXVI.</h2>
<p>As Renzo passed without the walls of the lazaretto, the
rain began to fall in torrents. Instead of lamenting, he
rejoiced at it: he was delighted with the refreshing air, and
with the sound of the falling drops from the plants and
foliage which seemed to have new life imparted to them;
and breathing more freely in this change of nature, he felt
more vividly the change that had occurred in his own
destiny.</p>
<p>But much would his enjoyment have been increased,
could he have surmised what would be seen a few days
after. This water carried off, washed away, so to speak,
the contagion. If the lazaretto did not restore to the
living all the living it still contained, at least from that
day it received no more into its vast abyss. At the end of
a week, shops were opened, people returned to their houses,
quarantine was hardly spoken of, and there remained of the
pestilence but a few scattered traces.</p>
<p>Our traveller proceeded on full of joy, without having
thought <i>where</i> or <i>when</i> he should stop for the night;
anxious only to go forward to reach the village, and to
proceed immediately to Pasturo in search of Agnes. In
the midst of the reminiscences of the horrors and the
dangers of the day, there was always present the thought,
“I have found her! she is well! she is mine!”</p>
<p>And then again he recalled his doubts, his difficulties,
his fears, his hopes, that had agitated him that eventful
morning! He fancied himself with his hand on the
knocker of Don Ferrante's house! And the unfavourable
answer! And then those fools who were about to attack
him in their madness! And the lazaretto, that vast
sepulchre! To have hurried thither to find her, and to
have found her! And the procession! What a moment!
And now it appeared nothing to him! And the quarter
set apart for the women! And there, behind that cabin
when he least expected it, that voice! that voice itself!
And to see her there! But then her vow! It exists no
longer. And his violent hatred against Don Roderick,
which had augmented his grief, and shed its venom over
his hopes! That also was gone. Indeed, had it not been
for his uncertainty concerning Agnes, his anxiety about
Father Christopher, and the consciousness that the pestilence
still existed, his happiness would have been without
alloy.</p>
<p>He arrived at Sesto in the evening; the rain had as yet
no appearance of ceasing. But Renzo did not stop, his
only inconvenience was an extraordinary appetite, which
the vicinity of a baker's shop enabled him to mitigate the
violence of. When he passed through Monza it was dark
night; he succeeded, however, in leaving it by the right
road; but what a road! buried between two banks, almost
like the bed of a river, it might then, indeed, have been
called a river, or rather, an aqueduct; in numerous places
were deep holes, from which Renzo could with difficulty
extricate himself. But he did as well as he could, without
impatience or regret. He reflected that every step brought
him nearer to the end of his journey; that the rain would
cease when God should please; that day would come in
its own time; and that in the mean time the road he had
passed over he should not have to travel again. At the
break of day he found himself near the Adda. It had not
ceased raining; there was still a drizzling shower; the
light of the dawn enabled Renzo to see around him. He
was in his own country! Who can express his sensations?
Those mountains, the <i>Resegone</i>, the territory of Lecco, appeared
to belong to him, to be his own! But, looking at
himself, he felt that his outward aspect was rather at
variance with the exuberant joyousness of his heart; his
clothes were wet and clinging to his body, his hat bent out
of shape and full of water; his hair hanging straight about
his face; while his lower man was encased in a dense
covering of mud.</p>
<p>He reached Pescate; travelled along the Adda, giving a
melancholy glance at Pescarenico; passed the bridge, and
crossed the fields, to the house of his friend, who, just
risen, was at the door, looking out upon the weather. He
beheld the strange figure, covered with mud, and wet to
the skin, and yet, so joyous and animated! in his life he
had never seen a man, so accoutred, appear so satisfied with
himself.</p>
<p>“How!” said he, “already here! and in such weather!
How have things gone with you?”</p>
<p>“She is there! she is there! she is there!”</p>
<p>“Well and safe?”</p>
<p>“Convalescent, which is better! I have wonderful
things to tell you.”</p>
<p>“But what a state you are in!”</p>
<p>“A pretty pickle indeed!”</p>
<p>“In truth you might squeeze water enough from your
upper half to wash away the mud from the lower. But
wait a moment; I will make a fire.”</p>
<p>“I shall be glad to feel its warmth, I assure you. Do
you know where the rain overtook me? Precisely at the
door of the lazaretto; but no matter, the weather does its
business, and I mine.”</p>
<p>His friend soon kindled a bright blaze. “Now do me
another favour,” said Renzo, “bring me the bundle I left
above; for before my clothes dry——”</p>
<p>Returning with the bundle, his friend said, “You must
be hungry; you have had drink enough, no doubt, on the
way, but as to eating——”</p>
<p>“I bought two loaves yesterday at dusk, but truly, I
have not eaten them.”</p>
<p>“Well, I will provide for you.” He poured some
water in a kettle which hung over the fire, adding, “I will
go and milk the cow, and when I return with the milk, the
water will be ready, and we will have a good <i>polenta</i>. You,
in the mean while, change your clothes.” After having
allowed him time to perform the troublesome operation, his
friend returned, and commenced making the <i>polenta</i>. “I
have much to tell you,” said Renzo. “If you were to see
Milan! and the lazaretto! She is there! you will soon
see her here; she will be my wife; you shall be at the
wedding, and, pestilence or not, we will be happy for a few
hours.”</p>
<p>On the following morning Renzo set out for Pasturo.
On his arrival, he asked concerning Agnes, and learnt that
she was in health and safety. He approached her residence,
which had been pointed out to him, and called her by
name from the street. At the sound of his voice, she
rushed to the window, and Renzo, without allowing her
time to speak, cried, “Lucy is well; I saw her the day
before yesterday; she will be at home shortly; oh, I
have so many things to tell you.”</p>
<p>Overcome by various emotions, Agnes could only articulate,
“I will open the door for you.”</p>
<p>“Stop, stop,” said Renzo. “You have not had the
plague, I believe?”</p>
<p>“No. Have you?”</p>
<p>“Yes; but you ought to be prudent. I come from
Milan; and have been for two days in the midst of it. It
is true I have changed my clothes, but the contagion
attaches itself to the flesh, like witchcraft; and since God
has preserved you until now, you must take care of yourself
until all danger is over; for you are our mother, and
I trust we shall live long together as a compensation for
the sufferings we have endured, <i>I</i> at least.”</p>
<p>“But——”</p>
<p>“There is no longer any <i>but</i>; I know what you would
say. You will soon see there is no longer any <i>but</i>; come
into the open air, where I may speak to you in safety, and
I will tell you all about it.”</p>
<p>Agnes pointed to a garden adjoining the house. Renzo
entered it, and was immediately joined by the anxious and
impatient Agnes. They seated themselves opposite each
other on two benches. The events he described are already
known to our reader, and we will leave to his imagination
the numerous exclamations of grief, horror, surprise, and
joy, that interrupted the progress of the narrative every
moment. The result, however, was an agreement to settle
all together at Bergamo, where Renzo had already an
advantageous engagement; <i>when</i> would depend on the
pestilence and other circumstances; Agnes was to remain
where she was, until it should be safe for her to return
home; and in the interval she should have regular information
of all their movements.</p>
<p>He departed, with the additional consolation of having
found one so dear to him safe and well. He remained the
rest of that day and the following night with his friend,
and on the morrow set out for the country of his adoption.</p>
<p>He found Bortolo in good health, and in less apprehension
of losing it, as within a few days things had rapidly
changed for the better. The malignity of the distemper
had subsided, and given place to fever indeed, accompanied
with tumours, but much more easily cured. The country
presented a new aspect; those who had survived the pestilence
began to resume their business; masters were preparing
for the employment of workmen in every trade; and,
above all, in that of weaving silk. Renzo made some preparations
for the accommodation of his family, by purchasing
and furnishing a neat little cottage, from his
hitherto untouched treasure, which the ravages of the
plague enabled him to do at small cost.</p>
<p>After a few days' stay, he returned by the way of Pasturo,
and conducted Agnes to her village home: we will not
attempt to describe her feelings at beholding again those
well remembered places. She found all things in her cottage
as she had left them: it seemed as if angels had
watched over the poor widow and her child. Her first
care was to get ready with all speed an apartment in her
humble abode for that kind friend who had been to her
child a second mother. Renzo, on his side, was not idle.
He laboured alternately at the widow's garden, and in the
service of his hospitable friend. As to his own cottage, it
pained him to witness the scene of desolation it presented;
and he resolved to dispose of it, and transfer its value to
his new country. His re-appearance in the village was a
cause of much congratulation to those who had survived the
plague. All were anxious to learn his adventures, which
had given rise to so many reports among the neighbours.
As to Don Abbondio, he exhibited the same apprehension
of the marriage as before; the mention of which conjured
up to his affrighted fancy the dreaded Don Roderick and
his train on the one side, and the almost equally feared
cardinal and his arguments on the other.</p>
<p>We will now transport the reader for a few moments to
Milan. Some days after the visit of Renzo to the lazaretto,
Lucy left it with the good widow. A general
quarantine having been ordered, they passed the period
of it together in the house of the latter. The time
was employed in preparing Lucy's wedding clothes; and,
the quarantine terminated, they set off on their journey.
We could add, <i>they arrived</i>, but, notwithstanding our
desire to yield to the impatience of the reader, there
are three circumstances which we must not pass over in
silence.</p>
<p>The first is, that while Lucy was relating her adventures
more minutely to the good widow, she recurred to the
signora, who had afforded her an asylum, in the convent of
Monza, and in return learnt many things which afforded
her the solution to numerous mysteries, and filled her with
sorrow and astonishment. She learnt, too, that the unfortunate
signora, falling afterwards under the most horrible
suspicions, had been, by order of the cardinal, transferred
to a convent at Milan; that there, after having given herself
up for a time to rage and despair, she had at last made
her confession and repented of her crimes; and that her
present life was one of severe and voluntary penance. If
any one desires to know the details of her sad history, it
will be found in the author we have so often quoted.<SPAN class="tag" name="tag36" id="tag36" href="#note36">[36]</SPAN></p>
<p>The second is, that Lucy, making enquiries concerning
Father Christopher, of every capuchin from the lazaretto,
learnt with more grief than surprise that he had died of
the pestilence.</p>
<p>And the third is, that before quitting Milan, Lucy had
a desire to know something concerning her former patrons.
The widow accompanied her to their house, where they
were informed that both had died of the plague. When
we say of Donna Prassede she <i>died</i>, we have said all that
is necessary; not so with Don Ferrante, he deserves a
little more of our attention, considering his learning.</p>
<p>From the commencement of the pestilence, Don Ferrante
was one of the most resolute in denying its existence, not
indeed like the multitude, with cries of rage, but with
arguments which none could accuse of want of concatenation.
“In <i>rerum natura</i>,” said he, “there are but two
kinds of things, substances and accidents; and if I prove
that the contagion can neither be one nor the other of these
I shall have proved that it does not exist; that it is a
chimera. Thus, then: substances are either material or
spiritual; that the contagion is a spiritual substance, is so
absurd an opinion, that no one would presume to advance
it; it is, then, useless to speak of it. Material substances
are either simple or compound. Now, the contagion is
not a simple substance, and I will prove it in three words.
It is not an aerial substance, because, if it were, instead of
passing from one body to another, it would fly off to its
sphere; it is not a watery substance, because it would be
dried up by the wind; it is not igneous, because it would
burn; it is not earthy, because it would be visible. Moreover,
it is not a compound substance, because it would be
sensible to the eye, or to the touch; and who has seen it?
or touched it? It remains to see if it be an accident.
This is still less probable. The doctors say it is communicated
from body to body; this is their Achilles; the
pretext for so many useless regulations. Now, supposing
it an accident, it would be a transferable accident, which is
an incongruity. There is not in all philosophy a more
evident thing than this, that an accident cannot pass from
one subject to another; so if, to avoid this Scylla, they are
reduced to call it an accident produced, they avoid Scylla
by falling into Charybdis, because if it be produced, it does
not communicate itself, it does not propagate, as they declare.
These principles allowed, what is the use of talking
of botches and carbuncles?”</p>
<p>“It is folly,” said one of his hearers.</p>
<p>“No, no,” resumed Don Ferrante, “I do not say so.
Science is science; we must only know how to employ it.
Swellings, purple botches, and black carbuncles, are respectable
terms, which have a good and proper signification;
but I say they have nothing to do with the question.
Who denies that there may be and are such things? We
must only prove whence they come.”</p>
<p>Here began the vexations of Don Ferrante. So long as
he laughed at the contagion, he found respectful and attentive
listeners; but when he came to distinguish and demonstrate
that the error of the doctors was, not in affirming
that there existed a general and terrible disease, but rather
in assigning its cause, then he found them intractable
and rebellious, then he no longer dared expose his doctrine,
but by shreds and patches.</p>
<p>“Here is the true reason,” said he, “and those even
who maintain other fancies are obliged to acknowledge it.
Let them deny, if they can, that there is a fatal conjunction
of Jupiter and Saturn. And when has it been said
that influences propagate? And would these gentlemen
deny the existence of influences? Will they say there are
no planets? or will they say that they keep up above, doing
nothing, as so many pins in a pincushion? But that
which I cannot understand from these doctors is, that they
confess we are under so malign a conjunction, and then
they tell us, don't touch this, don't touch that, and you
will be safe! as if, in avoiding the material contact of terrestrial
bodies, we could prevent the virtual effect of celestial
bodies. And such a work in burning rags! Poor
people! will you burn Jupiter? will you burn Saturn?”</p>
<p><i>His fretus</i>, that is to say, on these grounds, he took no
precautions against the pestilence; he caught it, and died,
like Metastasio's hero, complaining of the stars.</p>
<hr />
<div style="break-after:column;"></div><br />