<h2><SPAN name="CHAPTER_III" id="CHAPTER_III"></SPAN>CHAPTER III.</h2>
<p>Lucy entered the lower room as Renzo was sorrowfully informing
Agnes of that, to which she as sorrowfully listened.
Both turned towards her from whom they expected an explanation
which could not but be painful; the suspicions
of both were, however, excited in the midst of their grief,
and the displeasure they felt towards Lucy differed only
according to their relative situation. Agnes, although
anxious to hear her daughter speak, could not avoid reproaching
her—“To say nothing to thy mother!”</p>
<p>“Now, I will tell you all,” said Lucy, wiping her eyes
with her apron.</p>
<p>“Speak, speak!” cried at once her mother and her lover.</p>
<p>“Holy Virgin!” exclaimed Lucy, “that it should come
to this!”—and with a voice interrupted by tears, she related
that a few days previously, as she returned from weaving,
and was loitering behind her companions, Don Roderick
came up with her, in company with another gentleman;
that the former sought to engage her in idle conversation;
that she quickened her pace, without lending him an ear,
and rejoined her companions; in the mean while she heard
the other gentleman laugh, and Don Roderick say, “I'll
lay a wager with you.” The day following, on their return,
they met them again, but Lucy kept in the midst of
her companions, with her head down; the other gentleman
burst into laughter, and Don Roderick said, “We will see,
we will see.” “Happily for me,” continued Lucy, “this
day was the last of the weaving. I related the adventure
immediately——”</p>
<p>“To whom didst thou relate it?” asked Agnes quickly,
indignant at the idea of any one being preferred before her
as a confidant.</p>
<p>“To Father Christopher, in confession, mamma,” replied
Lucy, in a tone of apology. “I told him all, the last
time you and I went to the church of the convent; you
may perhaps recollect my contrivances for delay on that
morning, until there should pass some villagers in whose
company we might go into the street; because I was
so afraid——”</p>
<p>The indignation of Agnes subsided at once, at the mention
of a name so revered as Father Christopher's. “Thou
didst well, my child,” said she; “but why not tell it also
to thy mother?”</p>
<p>For this, Lucy had had two very good reasons; the one,
a desire not to disturb and frighten her mother with a circumstance
she could not have prevented; the other, the
dread of placing a secret, which she wished to be buried
in her own bosom in danger of becoming known to all
the village: of these two reasons she only alleged the
first.</p>
<p>“And could I,” said she, turning to Renzo, in a gentle
and reproachful voice, “could I speak to you of this?—Alas!
that you should know it now!”</p>
<p>“And what did the Father say to you?” asked Agnes.</p>
<p>“He told me to endeavour to hasten my nuptials, and
in the mean while to keep myself within doors; to pray
much to God; and he hoped that if Don Roderick should
not see me, he would cease to think of me. And it was
then,” continued she, turning again towards Renzo, without,
however, raising her eyes, and blushing deeply, “it
was then that I compelled myself, at the risk of appearing
very forward, to request you to conclude the marriage before
the appointed time. Who can tell what you must
have thought of me? But I did it for the best, and from
advice—and this morning I little thought——” She could
articulate no longer, and burst into a flood of tears.</p>
<p>“Ah! the scoundrel! the villain!” exclaimed Renzo,
pacing the room in a violent paroxysm of rage. He stopped
suddenly before Lucy, regarded her with a countenance
agitated by various passions, and said, “This is the last
wicked deed this wretch will perform.”</p>
<p>“Ah! no, Renzo, for the love of Heaven!” cried Lucy;
“no, no, for the love of Heaven! There is a God who
watches over the oppressed; but do you think he will protect
us if we do evil?”</p>
<p>“No, no, for the love of Heaven!” repeated Agnes.</p>
<p>“Renzo,” said Lucy, with a more resolved and tranquil
air, “you have a trade, and I know how to work: let us
go away into some distant place, that he may hear of us no
more.”</p>
<p>“Ah, Lucy! but we are not yet man and wife! If
we were married, then, indeed——” Lucy relapsed into
tears, and all three remained silent; the deep despondency
of their countenances formed a mournful contrast to the
festive character of their dress.</p>
<p>“Hear me, my children; listen to me,” said Agnes,
after a few moments; “I came into the world before you,
and I know it a little better than you do. The devil is
not so frightful as they paint him. To us poor people the
skeins appear more entangled, because we do not know
where to look for the end; but sometimes advice from a
learned man——I know what I mean to say.—Do as
I tell you, Renzo; go to Lecco; find the Doctor <i>Azzecca
Garbugli</i><SPAN class="tag" name="tag2" id="tag2" href="#note2">[2]</SPAN>; relate to him——But you must not call him
by this name—it is a nick-name. Say to the doctor——what
do they call him? Oh dear! I can't think of his
real name, every one calls him <i>Azzecca Garbugli</i>. Well,
well, find this tall, stiff, bald doctor, with a red nose, and
a face as red——”</p>
<p>“I know the man by sight,” said Renzo.</p>
<p>“Well, very well,” continued Agnes, “there's a man
for you! I have seen more than one troubled wretch who
did not know which way to turn himself; I have known
him remain an hour with the Doctor <i>Azzecca Garbugli</i> (be
careful you don't call him so), and go away laughing at
himself for his uneasiness. Take with you these fowls; I
expected to have wrung their necks, poor little things! for
the banquet of to-night; however, carry them to him, because
one must never go empty-handed to these gentlemen.
Relate to him all that has happened, and he will tell you at
once that which would never enter our heads in a year.”</p>
<p>Renzo and Lucy approved of this advice; Agnes, proud
of having given it, with great complacency took the poor
fowls one by one from the coop, tied their legs together as
if she were making a nosegay, and consigned them to his
hands. After having exchanged words of hope, he departed,
avoiding the high road and crossing the fields, so as not to
attract notice. As he went along, he had leisure to dwell
on his misfortunes, and revolve in his mind his anticipated
interview with the Doctor <i>Azzecca Garbugli</i>. I leave the
reader to imagine the condition of the unfortunate fowls
swinging by the legs with their heads downwards in the
hands of a man agitated by all the tumults of passion; and
whose arm moved more in accordance with the violence
of his feelings, than with sympathy for the unhappy animals
whose heads became conscious of sundry terrific shocks,
which they resented by pecking at one another,—a practice
too frequent with companions in misfortune.</p>
<p>He arrived at the village, asked for the house of the
doctor, which being pointed out to him, he proceeded
thither. On entering, he experienced the timidity so common
to the poor and illiterate at the near approach to the
learned and noble; he forgot all the speeches he had prepared,
but giving a glance at the fowls, he took courage.
He entered the kitchen, and demanded of the maid servant,
“If he could speak with the Signor Doctor?” As if accustomed
to similar gifts, she immediately took the fowls
out of his hand, although Renzo drew them back, wishing
the doctor to know that it was he who brought them. The
doctor entered as the maid was saying, “Give here, and
pass into the study.” Renzo bowed low to him; he replied
with a kind “Come in, my son,” and led the way into an
adjoining chamber. This was a large room, on the three
walls of which were distributed portraits of the twelve Cæsars,
while the fourth was covered with a large bookcase
of old and dusty books; in the middle stood a table laden
with memorials, libels, and proclamations, with three or
four seats around; on one side of it was a large arm-chair
with a high and square back, terminated at each corner by
ornaments of wood in the fashion of horns; the nails which
had fallen out here and there from its leathern covering,
left the corners of it at liberty to roll themselves up in all
directions. The doctor was in his morning gown, that is,
enveloped in a faded toga, which had served him long since
to appear in at Milan, on some great occasion. He closed
the door, and encouraged the young man with these words:
“My son, tell me your case.”</p>
<p>“I wish to speak a word to you in confidence.”</p>
<p>“Well, say on,” replied the doctor, as he seated himself
in the arm-chair. Renzo stood before the table twirling his
hat in his hand, and began, “I wish to know from one as
learned as yourself——”</p>
<p>“Tell me the affair just as it is,” interrupted the doctor,
“in as few words as possible.”</p>
<p>“You must pardon me, Signor Doctor; we poor people
know not how to speak to such as you are. I wish then to
know——”</p>
<p>“Bless the people! they are all alike; instead of relating
facts, they ask questions; and that because their own
opinions are already settled!”</p>
<p>“Excuse me, Signor Doctor. I wish, then, to know if
there is a punishment for threatening a curate, to prevent
him from performing a marriage ceremony?”</p>
<p>“I understand,” said the doctor, who in truth had <i>not</i>
understood—“I understand.” And suddenly assuming an
air of seriousness and importance, “A serious case, my
son—a case contemplated. You have done well to come to
me; it is a clear case, noticed in a hundred proclamations,
and in one, of the year just elapsed, by the actual governor.
You shall see, you shall see! Where can it be?” said he,
plunging his hand amidst the chaos of papers; “it must
surely be here, as it is a decree of great importance. Ah!
here it is, here it is!” He unfolded it, looked at the date,
and with a serious face exclaimed, “Fifteenth of October,
1627. Yes, yes, this is it; a new edict; these are those
which cause terror—Do you know how to read, my son?”</p>
<p>“A little, Signor Doctor.”</p>
<p>“Well now, come behind me, and you will see for
yourself.”</p>
<p>Holding the proclamation extended before him, he began
to read, stammering rapidly over some passages, and pausing
distinctly with great expression on others, according to
the necessity of the case.</p>
<p>“<i>Although by the proclamation published by order of
the Signor Duke di Feria, on the 14th of December, 1620,
and ratified by the most illustrious, and most excellent lord,
Signor Gonsalez Fernandez de Cordova,</i> &c. &c.—<i>had by
extraordinary and rigorous remedies provided against the
oppressions, exactions, and other tyrannical acts committed
against the devoted vassals of His Majesty; the frequency
of the excesses, however,</i> &c. &c., <i>has arrived at such a
point that His Excellency is under the necessity,</i> &c. &c.—<i>wherefore,
with the concurrence of the Senate and Convention,</i>
&c. &c.—<i>has resolved to publish the present decree.”
“And from the tyrannical acts which the skill of
many in the villages, as well as in the cities.</i>”—“Do you
hear”—umph—“<i>exact and oppress the weak in various
ways, making violent contracts of purchase, of rent,</i>
&c.”—“Where is it? Ah! here it is, listen, listen,”—“<i>who,
whether matrimony follow or not</i>.”</p>
<p>“Ah! that's my case!” said Renzo.</p>
<p>“Listen, listen, here is more; now we will find the punishment.”
Umph—“<i>that they leave the place of their
abode</i>, &c. &c.—<i>that if one pays a debt he must not be
molested</i>.” “All this has nothing to do with us. Ah! here
it is!” “<i>the priest refusing to do that to which he is
obliged by his office</i>,”—“Eh?”</p>
<p>“It appears the proclamation was made purposely for
me.”</p>
<p>“Ah! is it not so? listen, listen.” “<i>And other similar
oppressions which flow from the vassals, nobility, middle
and lower classes.</i>” “None escape, they are all here—it is
like the valley of Jehoshaphat. Hear now the penalty.”
“<i>For all these and other similar evil deeds, which having been
prohibited, it is nevertheless necessary to exact with rigour</i>,
&c.—<i>His Excellency, not annulling, orders and commands,
that whoever the offenders be, they shall be subjected
to pecuniary and corporal punishment—to banishment,
the galleys, or to death</i>,” “a mere trifle!” “<i>at the will
of His Excellency, or of the Senate. And from this there
is no escape</i>, &c. &c.” “And see here the signature,” “<i>Gonsalez
Fernandez de Cordova</i>;” “and lower down,” “<i>Platonas</i>;”
“and here again”—“<i>Videt Ferrar</i>,” “nothing is
wanting.” Whilst the doctor was reading, Renzo had
kept his eyes on the paper, seeking to ascertain for himself
its real meaning. The doctor, perceiving his new client
more attentive than dismayed, marvelled greatly. “He
must be enrolled as one of the bravoes,” said he to himself;
“Ah! ah!” exclaimed he, addressing Renzo, “you have
shaved off the long lock! Well, well, it was prudent; but
placing yourself in my hands, you need not have done so.
The case is a serious one—you can have no idea how
much resolution is required to conduct these matters
wisely.”</p>
<p>To understand this mistake of the doctor's, it should
be known, that the bravoes by profession used to wear a
long lock of hair, which they pulled over the face as a
mask in enterprises that required prudence as well as
strength. The proclamation had not been silent with
regard to this custom.</p>
<p>“<i>His Excellency commands, that whosoever shall wear
hair of such a length as to cover the forehead to the eyebrows,
will incur the penalty of a fine of three hundred
crowns; in case of incapability of payment, three years in
the galleys for the first offence; and for the second, in
addition to the aforesaid, greater punishments still, at the
will of His Excellency.</i>” The long lock had become a distinctive
mark of the loose and disorderly.</p>
<p>“Indeed, indeed,” replied Renzo, “I have never worn
a long lock in my life.”</p>
<p>“I can do nothing,” replied the doctor, shaking his
head, with a knowing and rather impatient smile, “nothing,
if you do not trust me. He who utters falsehoods to the
doctor is a fool who will tell the truth to the judge. It is
necessary to relate things plainly to the lawyer, but it rests
with us to render them more intricate. If you wish me to
help you, you must tell all from beginning to end, as to
your confessor: you must name the person who commissioned
you to do the deed; doubtless he is a person of consequence;
and, considering this, I will go to his house to
perform an act of duty. I will not betray you at all, be
assured; I will tell him I come to implore his protection
for a poor calumniated youth; and we will together use
the necessary means to finish the affair in a satisfactory
manner. You understand; in securing himself, he will
likewise secure you. If, however, the business has been
all your own, I will not withdraw my protection: I have
extricated others from worse difficulties; provided you have
not offended a person of <i>consequence</i>;—you understand—I
engage to free you from all embarrassment, with a little
expense—you understand. As to the curate, if he is a
person of judgment, he will keep his own counsel; if he
is a fool, we will take care of him. One may escape clear
out of every trouble; but for this, a <i>man</i>, a <i>man</i> is necessary.
Your case is a very, very serious one—the edict
speaks plainly; and if the thing rested between you and
the law, to be candid, it would go hard with you. If you
wish to pass smoothly—money and obedience!”</p>
<p>Whilst the doctor poured forth this rhapsody, Renzo
had been regarding him with mute astonishment, as the
countryman watches the juggler, whom he sees cramming
his mouth with handful after handful of tow; when, lo!
he beholds immediately drawn forth from the same mouth
a never-ending line of riband. When at last he perceived
his meaning, he interrupted him with, “Oh! Signor Doctor,
how you have misunderstood me! the matter is directly the
reverse; I have threatened no one—not I—I never do
such things; ask my companions, all of them, and they
will tell you I never had any thing to do with the law.
The injury is mine, and I have come to you to know how
I can obtain justice, and am well satisfied to have seen this
proclamation.”</p>
<p>“The devil!” exclaimed the doctor, opening wide his
eyes; “what a cock and a bull story you have made! So it is;
you are all alike: is it possible you can't tell a plain fact?”</p>
<p>“But, Signor Doctor, you must pardon me, you have
not given me time; now I will tell you all. Know, then,
that I was to have been married to-day”—and here his
voice trembled—“was to have been married to-day to a
young person to whom I have been some time betrothed;
to-day was the day fixed upon by the Signor Curate, and
every thing was in readiness. The Signor Curate began to
make excuses—and—not to weary you—I compelled him
to tell me the cause; and he confessed that he had been
forbidden, on pain of death, to perform the ceremony.
This powerful Don Roderick——”</p>
<p>“Eh!” hastily interrupted the doctor, contracting his
brow and wrinkling his red nose, “away with you; what
have I to do with these idle stories? Tell them to your
companions, and not to one of my condition. Begone; do
you think I have nothing to do but listen to tales of this
sort——”</p>
<p>“I protest——”</p>
<p>“Begone, I say; what have I to do with your protestations?
I wash my hands from them!” and pacing the room,
he rubbed his hands together, as if really performing that
act. “Hereafter learn when to speak; and do not take a
gentleman by surprise.”</p>
<p>“But hear me, hear me,” vainly repeated Renzo.</p>
<p>The doctor, still growling, pushed him towards the
door, set it wide open, called the maid, and said to her,
“Return this man immediately what he brought, I will
have nothing to do with it.” The woman had never
before been required to execute a similar order, but she did
not hesitate to obey; she took the fowls and gave them to
Renzo with a compassionate look, as if she had said, “You
certainly have made some very great blunder.” Renzo
wished to make apologies; but the doctor was immovable.
Confounded, therefore, and more enraged than ever, he
took back the fowls and departed, to render an account of
the ill success of his expedition.</p>
<p>At his departure, Agnes and Lucy had exchanged their
nuptial robes for their humble daily habits, and then, sorrowful
and dejected, occupied themselves in suggesting
fresh projects. Agnes expected great results from Renzo's
visit to the doctor; Lucy thought that it would be well to
let Father Christopher know what had happened, as he was
a man who would not only advise, but assist whenever he
could serve the unfortunate; Agnes assented, but how was
it to be accomplished? the convent was two miles distant,
and at this time <i>they</i> certainly could neither of them hazard
a walk thither. Whilst they were weighing the difficulties,
some one knocked at the door, and they heard a low but
distinct <i>Deo Gracias</i>. Lucy, imagining who it was, hastened
to open it; and, bowing low, there entered a capuchin collector
of contributions, with his wallet swung over his left
shoulder. “Oh! brother Galdino!” said Agnes. “The
Lord be with you,” said the brother; “I come for your
contribution of nuts.”</p>
<p>“Go, get the nuts for the fathers,” said Agnes. Lucy
obeyed; but before she quitted the room, she gave her
mother a kind and impressive look, as much as to say, “Be
secret.”</p>
<p>The capuchin, looking significantly at Agnes, said,
“And the wedding? It was to have taken place to-day;
what has happened?”</p>
<p>“The curate is sick, and we are obliged to defer it,”
replied the dame, in haste; “but what success in the contributions?”
continued she, anxious to change the subject,
which she would willingly have prolonged, but for Lucy's
earnest look.</p>
<p>“Very poor, good dame, very poor. This is all,” said
he, swinging the wallet from his shoulder—“this is all;
and for this I have been obliged to knock at ten doors.”</p>
<p>“But the year is a scarce one, brother Galdino, and
when we have to struggle for bread, our alms are necessarily
small.”</p>
<p>“If we wish abundance to return, my good dame, we
must give alms. Do you not know the miracle of the
nuts, which happened many years ago in our convent of
Romagna?”</p>
<p>“No, in truth; tell me.”</p>
<p>“Well you must know, then, that in this convent there
was one of our fathers who was a saint; he was called
Father Macario. One winter's day, passing by a field
of one of our patrons,—a worthy man he was,—he saw
him standing near a large nut tree, and four peasants with
their axes raised to level it to the ground. ‘What are
you doing to the poor tree?’ demanded father Macario.
‘Why, father, it is unfruitful, and I am about to cut it
down.’ ‘Do not do so, do not do so,’ said the father; ‘I
tell you that next year it will bear more nuts than leaves.’
The master ordered the workmen to throw at once the earth
on the roots which had been already bared; and, calling
after the Father Macario, said, ‘Father Macario, the half
of the crop shall be for the convent.’ The prediction was
noised about, and every one went to look at the tree. In
fact, when spring arrived, there were flowers in abundance,
and afterwards nuts in abundance! But there was a
greater miracle yet, as you shall hear. The owner, who,
before the nut season, was called hence to enjoy the fruits
of his charity, left a son of a very different character
from himself. Now, at the time of harvest, the collector
went to receive his appointed portion; but the son affected
entire ignorance, and presumptuously replied, he never had
understood that the capuchins knew how to make nuts.
Now guess what happened then. One day he had invited
to dinner some friends, and, making merry, he amused
them with the story of the nuts; they desired to visit his
granary, to behold his abundance; he led the way, advanced
towards the corner where they had been placed, looked—and
what do you think he saw?—a heap of dry nut leaves!
Was not this a miracle? And the convent gained, instead
of suffering loss; the profusion of nuts bestowed upon it in
consequence was so great, that one of our patrons, compassionating
the poor collector, gave him a mule to assist
in carrying them home. And so much oil was made, that
it was freely given to the poor; like the sea, which receives
waters from every part, and distributes abundantly to the
rivers.”</p>
<p>Lucy now reappeared with her apron so loaded with
nuts, that she could with difficulty support the burthen.
Whilst Friar Galdino untied his wallet to receive them,
Agnes cast an astonished and displeased glance at her for her
prodigality; she returned it with a look which seemed to
say, “I will satisfy you.” The friar was liberal of thanks,
and, replacing his wallet, was about to depart, when Lucy
called him back. “I wish you to do me a service,” said
she; “I wish you to say to Father Christopher that I have
a great desire to speak with him, and request him to have
the goodness to come hither immediately, as it is impossible
for me to go to the convent.”</p>
<p>“Willingly; an hour shall not elapse before Father
Christopher shall be informed of your wish.”</p>
<p>“I rely on you.”</p>
<p>“Trust me,” said he, “I will be faithful,” and moved
off, bending under the increased weight of his wallet.
We must not suppose, from the readiness with which Lucy
sent this request to Father Christopher, and the equal
readiness of Father Galdino to carry it, that the father
was a person of no consequence; on the contrary, he was
a man of much authority amongst his companions, and
throughout all the neighbourhood. To serve the feeble,
and to be served by the powerful; to enter the palace and
the hut; to be at one time a subject of pastime, and at
another regarded with profound respect; to seek alms, and
to bestow them;—to all these vicissitudes a capuchin was
well accustomed. The name of <i>Friar</i>, at this period, was
uttered with the greatest respect, and with the most bitter
contempt; of both of which sentiments, perhaps, the capuchins
were, more than any other order, the objects.
They possessed no property, wore a coarser habit than
others, and made a more open profession of humility; they
therefore exposed themselves, in a greater degree, to the
veneration or the scorn which might result from the various
characters among men.</p>
<p>The Friar Galdino being gone, “Such a quantity of nuts!”
exclaimed Agnes, “and in a year of scarcity!”—“I beg
pardon,” replied Lucy; “but if we had been as penurious
as others in our charity, who can tell how long the friar
would have been in reaching home, or, amongst all the
gossipings, whether he would have remembered——”</p>
<p>“True, true, it was a good thought; and besides, charity
always produces good fruit,” said Agnes, who, with all
her defects, was a kind-hearted woman, and would have
sacrificed every thing she had in the world for the sake of
her child, in whom she had reposed all her happiness.</p>
<p>Renzo entered at this moment, with an angry and mortified
countenance. “Pretty advice you gave me!” said he to
Agnes. “You sent me to a fine man, indeed! to one
truly who aids the distressed!” And he briefly related his
interview with the doctor. The dame, astonished at the
issue, endeavoured to prove that the advice was good, and
that the failure must have been owing to Renzo himself.
Lucy interrupted the debate, by informing him of her
message to Father Christopher: he seized with avidity the
new hopes inspired by the expectation of assistance from
so holy a man. “But if the father,” said he, “should
not extricate us from our difficulties, I will do it myself by
some means or other.” Both mother and daughter implored
him to be patient and prudent.</p>
<p>“To-morrow,” said Lucy, “Father Christopher will certainly
be here, and he will no doubt suggest to us some
plan of action which we ourselves would not have thought
of in a year.”</p>
<p>“I hope so,” said Renzo; “but if not, I will obtain
redress, or find another to do it for me; for surely there must
be justice to be had in the world.”</p>
<p>Their mournful conversation might have continued much
longer, but approaching night warned him to depart.</p>
<p>“Good night!” said Lucy mournfully, to Renzo, who
could hardly resolve to go.</p>
<p>“Good night!” replied he, yet more sadly.</p>
<p>“Some saint will watch over us,” said she. “Be patient
and prudent.” The mother added some advice of the
like nature. But the disappointed bridegroom, with a
tempest in his heart, left them, repeating the strange proposition—“Surely,
there's justice in the world.” So true
is it that, under the influence of great misfortune, men no
longer know what they say.</p>
<hr />
<div style="break-after:column;"></div><br />