<SPAN name="startofbook"></SPAN>
<h1> THE LIFE OF THE FLY: </h1>
<h2> With Which are Interspersed Some Chapters of Autobiography </h2>
<h2> By J. Henri Fabre </h2>
<h3> Translated by Alexander Teixeira de Mattos <br/><br/> Fellow of the Zoological Society of London </h3>
<hr />
<p><SPAN name="link2H_4_0001" id="link2H_4_0001"></SPAN></p>
<h2> TRANSLATOR'S NOTE </h2>
<p>The present volume contains all the essays on flies, or Diptera, from the
Souvenirs entomologiques, to which I have added, in order to make the
dimensions uniform with those of the other volumes of the series, the
purely autobiographical essays comprised in the Souvenirs. These essays,
though they have no bearing upon the life of the fly, are among the most
interesting that Henri Fabre has written and will, I am persuaded, make a
special appeal to the reader. The chapter entitled The Caddis Worm has
been included as following directly upon The Pond.</p>
<p>Since publishing The Life of the Spider, I was much struck by a passage in
Dr. Chalmers Mitchell's stimulating work, The Childhood of Animals, in
which the secretary of the Zoological Society of London says: 'I have
attempted to avoid the use of terms familiar only to students of zoology
and to refrain from anatomical detail, but at the same time to refrain
from the irritating habit assuming that my readers have no knowledge, no
dictionaries and no other books.'</p>
<p>I began to wonder whether I had gone too far in simplifying the
terminology of the Fabre essays and in appending explanatory footnotes to
the inevitable number of outlandish names of insects. But my doubts
vanished when I thought upon Fabre's own words in the first chapter of
this book: 'If I write for men of learning, for philosophers...I write
above all things for the young. I want to make them love the natural story
which you make them hate; and that is why, while keeping strictly to the
domain of truth, I avoid your scientific prose, which too often, alas,
seems borrowed from some Iroquois idiom!'</p>
<p>And I can but apologize if I have been too lavish with my notes to this
chapter in particular, which introduces to us, as in a sort of litany, a
multitude of the insects studied by the author. For the rest, I have
continued my system of references to the earlier Fabre books, whether
translated by myself or others. Of the following essays, The Harmas has
appeared, under another title, in The Daily Mail; The Pond, Industrial
Chemistry and the two Chapters on the bluebottle in The English Review;
and The Harmas, The Pond and Industrial Chemistry in the New York Bookman.
The others are new to England and America, unless any of them should be
issued in newspapers or magazines between this date and the publication of
the book.</p>
<p>I wish once more to thank Miss Frances Rodwell for her assistance in the
details of my work and in the verification of the many references; and my
thanks are also due to Mr. Edward Cahen, who has been good enough to
revise the two chemistry chapters for me, and to Mr. W. S. Graff Baker,
who has performed the same kindly task towards the two chapters entitled
Mathematical Memories.—Alexander Teixeira de Mattos. Chelsea, 8
July, 1913.</p>
<p>[Recorder's Note: Most Translator's Footnotes have been omitted from this
text, but some of his references to localities and insect names are
included in brackets. I apologize to English readers for changes to
American spelling.]</p>
<p><br/></p>
<hr />
<div style="break-after:column;"></div><br />