Ramayana, Book 2, The

Canto LXXXVIII. The Ingudí Tree.

When Bharat with each friend and peer
Had heard that tale so full and clear,
They went together to the tree
The bed which Ráma pressed to see.
Then Bharat to his mothers said:
“Behold the high-souled hero's bed:
These tumbled heaps of grass betray
Where he that night with Sítá lay:
Unmeet, the heir of fortune high
Thus on the cold bare earth should lie,
The monarch's son, in counsel sage,
Of old imperial lineage.
That lion-lord whose noble bed
With finest skins of deer was spread,—
How can he now endure to press
The bare earth, cold and comfortless!
This sudden fall from bliss to grief
Appears untrue, beyond belief:
My senses are distraught: I seem
To view the fancies of a dream.
There is no deity so great,
No power in heaven can master Fate,
If Ráma, Daśaratha's heir,
Lay on the ground and slumbered there;
And lovely Sítá, she who springs
From fair Videha's ancient kings,
Ráma's dear wife, by all adored,
Lay on the earth beside her lord.
Here was his couch, upon this heap
He tossed and turned in restless sleep:
On the hard soil each manly limb
Has stamped the grass with signs of him.
That night, it seems, fair Sítá spent
Arrayed in every ornament,
For here and there my eyes behold
Small particles of glistering gold.
She laid her outer garment here,
For still some silken threads appear,
How dear in her devoted eyes
Must be the bed where Ráma lies,
Where she so tender could repose
And by his side forget her woes.
Alas, unhappy, guilty me!
For whom the prince was forced to flee,
And chief of Raghu's sons and best,
A bed like this with Sítá pressed.
Son of a royal sire whose hand
Ruled paramount o'er every land,
Could he who every joy bestows,
Whose body like the lotus shows,
The friend of all, who charms the sight,
Whose flashing eyes are darkly bright,
Leave the dear kingdom, his by right,
Unmeet for woe, the heir of bliss,
And lie upon a bed like this?
Great joy and happy fate are thine,
O Lakshmaṇ, marked with each fair sign,
Whose faithful footsteps follow still
Thy brother in his hour of ill.
And blest is Sítá, nobly good,
Who dwells with Ráma in the wood.
Ours is, alas, a doubtful fate
Of Ráma reft and desolate.
My royal sire has gained the skies,
In woods the high-souled hero lies;
The state is wrecked and tempest-tossed,
A vessel with her rudder lost.
Yet none in secret thought has planned
With hostile might to seize the land:
Though forced in distant wilds to dwell,
The hero's arm protects it well.
Unguarded, with deserted wall,
No elephant or steed in stall,
My father's royal city shows
Her portals open to her foes,
Of bold protectors reft and bare,
Defenceless in her dark despair:
But still her foes the wish restrain,
As men from poisoned cates refrain.
I from this hour my nights will pass
Couched on the earth or gathered grass,
Eat only fruit and roots, and wear
A coat of bark, and matted hair.
I in the woods will pass, content,
For him the term of banishment;
So shall I still unbroken save
The promise which the hero gave.
While I remain for Ráma there,
Śatrughna will my exile share,
And Ráma in his home again,
With Lakshmaṇ, o'er Ayodhyá reign,
for him, to rule and guard the state,
The twice-born men shall consecrate.
O, may the Gods I serve incline
To grant this earnest wish of mine!
If when I bow before his feet
And with all moving arts entreat,
He still deny my prayer,
Then with my brother will I live:
He must, he must permission give,
Roaming in forests there.”

Canto LXXXIX. The Passage Of Gangá.

That night the son of Raghu lay
On Gangá's bank till break of day:
Then with the earliest light he woke
And thus to brave Śatrughna spoke.
“Rise up, Śatrughna, from thy bed:
Why sleepest thou the night is fled.
See how the sun who chases night
Wakes every lotus with his light.
Arise, arise, and first of all
The lord of Śringavera call,
For he his friendly aid will lend
Our army o'er the flood to send.”
Thus urged, Śatrughna answered: “I,
Remembering Ráma, sleepless lie.”
As thus the brothers, each to each,
The lion-mettled, ended speech,
Came Guha, the Nishádas' king,
And spoke with kindly questioning:
“Hast thou in comfort passed,” he cried,
“The night upon the river side?
With thee how fares it? and are these,
Thy soldiers, healthy and at ease?”
Thus the Nishádas' lord inquired
In gentle words which love inspired,
And Bharat, Ráma's faithful slave,
Thus to the king his answer gave:
“The night has sweetly passed, and we
Are highly honoured, King, by thee.
Now let thy servants boats prepare,
Our army o'er the stream to bear.”
The speech of Bharat Guha heard,
And swift to do his bidding stirred.
Within the town the monarch sped
And to his ready kinsmen said:
“Awake, each kinsman, rise, each friend!
May every joy your lives attend.
Gather each boat upon the shore
And ferry all the army o'er.”
Thus Guha spoke: nor they delayed,
But, rising quick, their lord obeyed,
And soon, from every side secured,
Five hundred boats were ready moored.
Some reared aloft the mystic sign,363
And mighty bells were hung in line:
Of firmest build, gay flags they bore,
And sailors for the helm and oar.
One such King Guha chose, whereon,
Of fair white cloth, an awning shone,
And sweet musicians charmed the ear,—
And bade his servants urge it near.
Then Bharat swiftly sprang on board,
And then Śatrughna, famous lord,
To whom, with many a royal dame,
Kauśalyá and Sumitrá came.
The household priest went first in place,
The elders, and the Bráhman race,
And after them the monarch's train
Of women borne in many a wain.
Then high to heaven the shouts of those
Who fired the army's huts,364 arose,
With theirs who bathed along the shore,
Or to the boats the baggage bore.
Full freighted with that mighty force
The boats sped swiftly on their course,
By royal Guha's servants manned,
And gentle gales the banners fanned.
Some boats a crowd of dames conveyed,
In others noble coursers neighed;
Some chariots and their cattle bore,
Some precious wealth and golden store.
Across the stream each boat was rowed,
There duly disembarked its load,
And then returning on its way,
Sped here and there in merry play.
Then swimming elephants appeared
With flying pennons high upreared.
And as the drivers urged them o'er,
The look of winged mountains wore.
Some men in barges reached the strand,
Others on rafts came safe to land:
Some buoyed with pitchers crossed the tide,
And others on their arms relied.
Thus with the help the monarch gave
The army crossed pure Gangá's wave:
Then in auspicious hour it stood
Within Prayága's famous wood.
The prince with cheering words addressed
His weary men, and bade them rest
Where'er they chose and he,
With priest and deacon by his side,
To Bharadvája's dwelling hied
That best of saints to see.

Canto XC. The Hermitage.

The prince of men a league away
Saw where the hermit's dwelling lay,
Then with his lords his path pursued,
And left his warrior multitude.
On foot, as duty taught his mind,
He left his warlike gear behind;
Two robes of linen cloth he wore,
And bade Vaśishṭha walk before.
Then Bharat from his lords withdrew
When Bharadvája came in view,
And toward the holy hermit went
Behind Vaśishṭha, reverent.
When Bharadvája, saint austere,
Saw good Vaśishṭha drawing near,
He cried, upspringing from his seat,
“The grace-gift bring, my friend to greet.”
When Saint Vaśishṭha near him drew,
And Bharat paid the reverence due,
The glorious hermit was aware
That Daśaratha's son was there.
The grace-gift, water for their feet
He gave, and offered fruit to eat;
Then, duty-skilled, with friendly speech
In seemly order questioned each:
“How fares it in Ayodhyá now
With treasury and army? how
With kith and kin and friends most dear,
With councillor, and prince, and peer?”
But, for he knew the king was dead,
Of Daśaratha naught he said.
Vaśishṭha and the prince in turn
Would of the hermit's welfare learn:
Of holy fires they fain would hear,
Of pupils, trees, and birds, and deer.
The glorious saint his answer made
That all was well in holy shade:
Then love of Ráma moved his breast,
And thus he questioned of his guest:
“Why art thou here, O Prince, whose band
With kingly sway protects the land?
Declare the cause, explain the whole,
For yet some doubt disturbs my soul.
He whom Kauśalyá bare, whose might
The foemen slays, his line's delight,
He who with wife and brother sent
Afar now roam in banishment,
Famed prince, to whom his father spake
This order for a woman's sake:
“Away! and in the forest spend
Thy life till fourteen years shall end”
Has thou the wish to harm him, bent
On sin against the innocent?
Wouldst thou thine elder's realm enjoy
Without a thorn that can annoy?”
With sobbing voice and tearful eye
Thus Bharat sadly made reply:
“Ah lost am I, if thou, O Saint,
Canst thus in thought my heart attaint:
No warning charge from thee I need;
Ne'er could such crime from me proceed.
The words my guilty mother spake
When fondly jealous for my sake—
Think not that I, to triumph moved,
Those words approve or e'er approved.
O Hermit, I have sought this place
To win the lordly hero's grace,
To throw me at my brother's feet
And lead him to his royal seat.
To this, my journey's aim and end,
Thou shouldst, O Saint, thy favour lend:
Where is the lord of earth? do thou,
Most holy, say, where roams he now?”
Then, by the saint Vaśishṭha pressed,
And all the gathered priests beside,
To Bharat's dutiful request
The hermit graciously replied:
“Worthy of thee, O Prince, this deed,
True son of Raghu's ancient seed.
I know thee reverent, well-controlled,
The glory of the good of old.
I grant thy prayer: in this pursuit
I know thy heart is resolute.
'Tis for thy sake those words I said
That wider still thy fame may spread.
I know where Ráma, duty-tried,
His brother, and his wife abide.
Where Chitrakúṭa's heights arise
Thy brother Ráma's dwelling lies.
Go thither with the morning's light,
And stay with all thy lords tonight:
For I would show thee honour high,
And do not thou my wish deny.”

1 of 2
2 of 2