Ramayana, Book 2, The
Canto LXXXV. Guha And Bharat.
Thus the Nishádas' king besought:
The prince with spirit wisdom-fraught
Replied in seemly words that blent
Deep matter with the argument:
“Thou, friend of him whom I revere,
With honours high hast met me here,
For thou alone wouldst entertain
And feed to-day so vast a train.”
In such fair words the prince replied,
Then, pointing to the path he cried:
“Which way aright will lead my feet
To Bharadvája's calm retreat;
For all this land near Gangá's streams
Pathless and hard to traverse seems?”
Thus spoke the prince: King Guha heard
Delighted every prudent word,
And gazing on that forest wide,
Raised suppliant hands, and thus replied:
“My servants, all the ground who know,
O glorious Prince, with thee shall go
With constant care thy way to guide,
And I will journey by thy side.
But this thy host so wide dispread
Wakes in my heart one doubt and dread,
Lest, threatening Ráma good and great,
Ill thoughts thy journey stimulate.”
But when King Guha, ill at ease,
Declared his fear in words like these,
As pure as is the cloudless sky
With soft voice Bharat made reply:
“Suspect me not: ne'er come the time
For me to plot so foul a crime!
He is my eldest brother, he
Is like a father dear to me.
I go to lead my brother thence
Who makes the wood his residence.
No thought but this thy heart should frame:
This simple truth my lips proclaim.”
Then with glad cheer King Guha cried,
With Bharat's answer gratified:
“Blessed art thou: on earth I see
None who may vie, O Prince, with thee,
Who canst of thy free will resign
The kingdom which unsought is thine.
For this, a name that ne'er shall die,
Thy glory through the worlds shall fly,
Who fain wouldst balm thy brother's pain
And lead the exile home again.”
As Guha thus, and Bharat, each
To other spoke in friendly speech,
The Day-God sank with glory dead,
And night o'er all the sky was spread.
Soon as King Guha's thoughtful care
Had quartered all the army there,
Well honoured, Bharat laid his head
Beside Śatrughna on a bed.
But grief for Ráma yet oppressed
High-minded Bharat's faithful breast—
Such torment little was deserved
By him who ne'er from duty swerved.
The fever raged through every vein
And burnt him with its inward pain:
So when in woods the flames leap free
The fire within consumes the tree.
From heat of burning anguish sprung
The sweat upon his body hung,
As when the sun with fervid glow
On high Himálaya melts the snow.
As, banished from the herd, a bull
Wanders alone and sorrowful.
Thus sighing and distressed,
In misery and bitter grief,
With fevered heart that mocked relief,
Distracted in his mind, the chief
Still mourned and found no rest.
Canto LXXXVI. Guha's Speech.
Guha the king, acquainted well
With all that in the wood befell,
To Bharat the unequalled told
The tale of Lakshmaṇ mighty-souled:
“With many an earnest word I spake
To Lakshmaṇ as he stayed awake,
And with his bow and shaft in hand
To guard his brother kept his stand:
“Now sleep a little, Lakshmaṇ, see
This pleasant bed is strewn for thee:
Hereon thy weary body lay,
And strengthen thee with rest, I pray,
Inured to toil are men like these,
But thou hast aye been nursed in ease.
Rest, duteous-minded! I will keep
My watch while Ráma lies asleep:
For in the whole wide world is none
Dearer to me than Raghu's son.
Harbour no doubt or jealous fear:
I speak the truth with heart sincere:
For from the grace which he has shown
Will glory on my name be thrown:
Great store of merit shall I gain,
And duteous, form no wish in vain.
Let me enforced by many a row
Of followers, armed with shaft and bow
For well-loved Ráma's weal provide
Who lies asleep by Sítá's side.
For through this wood I often go,
And all its shades conceal I know:
And we with conquering arms can meet
A four-fold host arrayed complete.”
“With words like these I spoke, designed
To move the high-souled Bharat's mind,
But he upon his duty bent,
Plied his persuasive argument:
“O, how can slumber close mine eyes
When lowly couched with Sítá lies
The royal Ráma? can I give
My heart to joy, or even live?
He whom no mighty demon, no,
Nor heavenly God can overthrow,
See, Guha, how he lies, alas,
With Sítá couched on gathered grass.
By varied labours, long, severe,
By many a prayer and rite austere,
He, Daśaratha's cherished son,
By Fortune stamped, from Heaven was won.
Now as his son is forced to fly,
The king ere long will surely die:
Reft of his guardian hand, forlorn
In widowed grief this land will mourn.
E'en now perhaps, with toil o'erspent,
The women cease their loud lament,
And cries of woe no longer ring
Throughout the palace of the king.
But ah for sad Kauśalyá! how
Fare she and mine own mother now?
How fares the king? this night, I think,
Some of the three in death will sink.
With hopes upon Śatrughna set
My mother may survive as yet,
But the sad queen will die who bore
The hero, for her grief is sore.
His cherished wish that would have made
Dear Ráma king, so long delayed,
“Too late! too late!”
the king will cry,
And conquered by his misery die.
When Fate has brought the mournful day
Which sees my father pass away,
How happy in their lives are they
Allowed his funeral rites to pay.
Our exile o'er, with him who ne'er
Turns from the oath his lips may swear,
May we returning safe and well
gain in fair Ayodhyá dwell.”
Thus Bharat stood with many a sigh
Lamenting, and the night went by.
Soon as the morning light shone fair
In votive coils both bound their hair.
And then I sent them safely o'er
And left them on the farther shore.
With Sítá then they onward passed,
Their coats of bark about them cast,
Their locks like hermits' bound,
The mighty tamers of the foe,
Each with his arrows and his bow,
Went over the rugged ground,
Proud in their strength and undeterred
Like elephants that lead the herd,
And gazing oft around.”
Canto LXXXVII. Guha's Story.
That speech of Guha Bharat heard
With grief and tender pity stirred,
And as his ears the story drank,
Deep in his thoughtful heart it sank.
His large full eyes in anguish rolled,
His trembling limbs grew stiff and cold;
Then fell he, like a tree uptorn,
In woe too grievous to be borne.
When Guha saw the long-armed chief
Whose eye was like a lotus leaf,
With lion shoulders strong and fair,
High-mettled, prostrate in despair,—
Pale, bitterly afflicted, he
Reeled as in earthquake reels a tree.
But when Śatrughna standing nigh
Saw his dear brother helpless lie,
Distraught with woe his head he bowed,
Embraced him oft and wept aloud.
Then Bharat's mothers came, forlorn
Of their dear king, with fasting worn,
And stood with weeping eyes around
The hero prostrate on the ground.
Kauśalyá, by her woe oppressed,
The senseless Bharat's limbs caressed,
As a fond cow in love and fear
Caresses oft her youngling dear:
Then yielding to her woe she said,
Weeping and sore disquieted:
“What torments, O my son, are these
Of sudden pain or swift disease?
The lives of us and all the line
Depend, dear child, on only thine.
Ráma and Lakshmaṇ forced to flee,
I live by naught but seeing thee:
For as the king has past away
Thou art my only help to-day.
Hast thou, perchance, heard evil news
Of Lakshmaṇ, which thy soul subdues,
Or Ráma dwelling with his spouse—
My all is he—neath forest boughs?”
Then slowly gathering sense and strength
The weeping hero rose at length,
And words like these to Guha spake,
That bade Kauśalyá comfort take:
“Where lodged the prince that night? and where
Lakshmaṇ the brave, and Sítá fair?
Show me the couch whereon he lay,
Tell me the food he ate, I pray.”
Then Guha the Nishádas' king
Replied to Bharat's questioning:
“Of all I had I brought the best
To serve my good and honoured guest
Food of each varied kind I chose,
And every fairest fruit that grows.
Ráma the hero truly brave
Declined the gift I humbly gave:
His Warrior part he ne'er forgot,
And what I brought accepted not:
“No gifts, my friend, may we accept:
Our law is, Give, and must be kept.”
The high-souled chief, O Monarch, thus
With gracious words persuaded us.
Then calm and still, absorbed in thought,
He drank the water Lakshmaṇ brought,
And then, obedient to his vows,
He fasted with his gentle spouse.
So Lakshmaṇ too from food abstained,
And sipped the water that remained:
Then with ruled lips, devoutly staid,
their evening worship paid.
Then Lakshmaṇ with unwearied care
Brought heaps of sacred grass, and there
With his own hands he quickly spread,
For Ráma's rest, a pleasant bed,
And faithful Sítá's too, where they
Reclining each by other lay.
Then Lakshmaṇ bathed their feet, and drew
A little distance from the two.
Here stands the tree which lent them shade,
Here is the grass beneath it laid,
Where Ráma and his consort spent
The night together ere they went.
Lakshmaṇ, whose arms the foeman quell,
Watched all the night as sentinel,
And kept his great bow strung:
His hand was gloved, his arm was braced,
Two well-filled quivers at his waist,
With deadly arrows, hung.
I took my shafts and trusty bow,
And with that tamer of the foe
Stood ever wakeful near,
And with my followers, bow in hand,
Behind me ranged, a ready band,
Kept watch o'er Indra's peer.”
1 of 2
2 of 2
To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your