<SPAN name="ch12"></SPAN>
<h2 class="label">XII</h2>
<h2 class="main">Rain-Making Ceremonies</h2>
<p class="first">Among the Kalyāna Singapu Kondhs of Vizagapatam,
a rain-making ceremony called barmarākshasi is performed, which
consists in making life-size mud images of women seated on the ground,
holding grindstones between their knees, and offering sacrifices to
them.<SPAN class="noteref" id="xd20e4868src" href="#xd20e4868" name="xd20e4868src">1</SPAN></p>
<p>In times of drought, the Koyis of the Godāvari district hold a
festival to Bhīma, one of the Pāndava brothers from whom they
claim descent, and, when rain falls, sacrifice a cow or a pig to him.
It is said<SPAN class="noteref" id="xd20e4873src" href="#xd20e4873" name="xd20e4873src">2</SPAN> to be considered very efficacious if the
Brāhmans take in procession round the village an image of Varuna
(the god of rain) made of mud from the bed of a river or tank. Another
method is to pour a thousand pots of water over the lingam in the Siva
temple. Mālas (Telugu Pariahs) tie a live frog to a mortar, and
put on the top thereof a mud figure representing the deity
Gontiyālamma. They then take these objects in procession, singing
“Mother frog, playing in water, pour rain by potsfull.” The
villagers of other castes then come and pour water over the
Mālas.</p>
<p>The Rev. S. Nicholson informs me that, to produce rain in the Telugu
country, two boys capture a frog, <span class="pagenum">[<SPAN id="pb306"
href="#pb306" name="pb306">306</SPAN>]</span>and put it into a basket with
some nīm (margosa, <i>Melia Azadirachta</i>) leaves. They tie the
basket to the middle of a stick, which they support on their shoulders.
In this manner, they make a circuit of the village, visiting every
house, singing the praises of the god of rain. The greater the noise
the captive animal makes, the better the omen, and the more gain for
the boys, for at every house they receive something in recognition of
their endeavours to bring rain upon the village fields.</p>
<div class="blockquote">
<p class="first">“In the Bellary district when the rain fails,
the Kāpu (Telugu cultivator) females catch a frog, and tie it
alive to a new winnowing fan made of bamboo. On this fan, leaving the
frog visible, they spread a few margosa leaves, and go singing from
door to door, ‘Lady frog must have her bath; oh! rain god, give
at least a little water for her.’ This means that the drought has
reached such a stage that there is not even a drop of water for the
frogs. When the Kāpu female sings this song, the woman of the
house brings a little water in a vessel, pours it over the frog, which
is left on the fan outside the door sill, and gives some alms. She is
satisfied that such an action will bring down rain in torrents. On the
first full-moon day in the month of Bhadrapada (September), the
agricultural population in the Bellary district celebrate a festival
called Jokumara, to appease the rain-god. The Barike women (said to
belong to the Gaurimakkalu section of the Kabbēra caste) go round
the village in which they live, with a basket on their heads containing
margosa leaves, flowers of various kinds, and sacred ashes. They beg
for alms, especially from the cultivating classes, and, in return for
the alms bestowed (usually grain or food), they give some of the
leaves, flowers, and ashes. The cultivators take these to their fields,
prepare cholam (<i>Sorghum</i>) kanji or gruel, mix them with it, and
sprinkle the kanji over their fields. After this the cultivator
proceeds to the <span class="pagenum">[<SPAN id="pb307" href="#pb307"
name="pb307">307</SPAN>]</span>potter’s kiln in the village, and
fetches ashes from it, with which he makes the figure of a human being.
This figure is placed in a field, and called Jokumara or rain-god, and
is supposed to have the power of bringing down the rain in due season.
A second kind of Jokumara worship is called muddam, or the outlining of
rude representations of human figures with powdered charcoal. These are
made in the early morning, before the bustle of the day commences, on
the ground at cross-roads, and along thoroughfares. The Barikes, who
draw these figures, are paid a small remuneration in money or kind. The
figures represent Jokumara, who will bring down rain, when insulted by
people treading on him. Yet another kind of Jokumara worship prevails
in the Bellary district. When rain fails, the Kāpu females model a
small figure of a naked human being, which they place in a miniature
palanquin, and go from door to door, singing indecent songs, and
collecting alms. They continue this procession for three or four days,
and then abandon the figure in a field adjacent to the village. The
Mālas take possession of the abandoned Jokumara, and, in their
turn, go about singing indecent songs, and collecting alms for three or
four days, and then throw the figure away in some jungle. This form of
Jokumara worship is also believed to bring down plenty of rain. In the
Bellary district, the agriculturists have a curious superstition about
prophesying the state of the coming season. The village of Mailar
contains a Siva temple, which is famous throughout the district for an
annual festival held there in the month of February. This festival has
now dwindled into more or less a cattle fair. But the fame of the
temple continues as regards the Karanika, which is a cryptic sentence
uttered by the priest, containing a prophecy of the prospects of the
agricultural season. The pujāri (priest) of the temple is a Kuruba
(cultivating caste). The feast at the temple lasts for ten days. On the
last day, the god Siva is represented as returning victorious from the
battlefield, after having slain the <span class="pagenum">[<SPAN id="pb308" href="#pb308" name="pb308">308</SPAN>]</span>demon Malla
(Mallāsura) with a huge bow. He is met half-way from the field of
battle by the goddess. The wooden bow is placed on end before the god.
The Kuruba priest climbs up it, as it is held by two assistants, and
then gets on their shoulders. In this posture he stands rapt in silence
for a few minutes, looking in several directions. He then begins to
quake and quiver from head to foot. This is the sign of the spirit of
the god Siva possessing him. A solemn silence holds the assembly, for
the time of the Karanika has arrived. The shivering Kuruba utters a
cryptic sentence, such as ‘Thunder struck the sky.’ This is
at once copied down, and interpreted as a prophecy that there will be
much rain in the year to come.”<SPAN class="noteref" id="xd20e4893src" href="#xd20e4893" name="xd20e4893src">3</SPAN></p>
</div>
<p>It is said that, in the year before the Mutiny, the prophecy was
“They have risen against the white-ants.”</p>
<p>The villagers at Kanuparti in the Guntur district of the Telugu
country objected, in 1906, to the removal of certain figures of the
sacred bull Nandi and lingams, which were scattered about the fields,
on the ground that the rainfall would cease, if these sacred objects
were taken away.</p>
<p>To bring down rain, Brāhmans, and those non-Brāhmans who
copy their ceremonial rites, have their Varuna japam, or prayers to
Varuna, the rain-god. Some of the lower classes, instead of addressing
their prayers to Varuna, try to induce a spirit or dēvata named
Kodumpāvi (wicked one) to send her paramour Sukra to the affected
area. The belief seems to be that Sukra goes away to his concubinage
for about six months, and, if he does not then return, drought ensues.
The ceremony consists in making a huge figure of Kodumpāvi in
clay, which is placed on a cart, and dragged through the streets
<span class="pagenum">[<SPAN id="pb309" href="#pb309" name="pb309">309</SPAN>]</span>for seven to ten days. On the last day, the
final death ceremonies of the figure are celebrated. It is disfigured,
especially in those parts which are usually concealed. Vettiyans
(Paraiyan grave-diggers), who have been shaved, accompany the figure,
and perform the funeral ceremonies. This procedure is believed to put
Kodumpāvi to shame, and to get her to induce Sukra to return, and
stay the drought. According to Mr W. Francis,<SPAN class="noteref" id="xd20e4906src" href="#xd20e4906" name="xd20e4906src">4</SPAN> the figure,
which is made of clay or straw, is dragged feet first through the
village by the Paraiyans, who accompany it, wailing as though they were
at a funeral, and beating drums in funeral time.</p>
<p>I am informed by Mr F. R. Hemingway that, when rain is wanted in the
Trichinopoly district, an effigy called Komān (the king) is
dragged round the streets, and its funeral performed with great
attention to details. Or an effigy of Kodumpāvi is treated with
contumely. In some places, the women collect kanji (rice gruel) from
door to door, and drink it, or throw it away on a tank bund
(embankment), wailing the while as they do at funerals. People of the
higher castes repeat prayers to Varuna, and read portions of the
Virāta Parvam in the Mahābhārata, in the hope that the
land will be as fertile as the country of the Virāts, where the
Pāndavas lived. When the tanks and rivers threaten to breach their
banks, men stand naked on the bund, and beat drums; and, if too much
rain falls, naked men point firebrands at the sky. Their nudity is
supposed to shock the powers that bring the rain, and arrest their
further progress. According to Mr Francis,<SPAN class="noteref" id="xd20e4911src" href="#xd20e4911" name="xd20e4911src">5</SPAN> when too
much rain falls, the way to stop it is to send the eldest son to stand
in it stark naked, with a torch in his hand. <span class="pagenum">[<SPAN id="pb310" href="#pb310" name="pb310">310</SPAN>]</span></p>
<p>A Native of Coimbatore wrote a few years ago that we have done all
things possible to please the gods. We spent about two hundred rupees
in performing Varuna japam on a grand scale in a strictly orthodox
fashion. For a few days there were cold winds, and some lightning. But,
alas, the japam was over, and with that disappeared all signs of
getting any showers in the near future. It is noted by Haddon<SPAN class="noteref" id="xd20e4918src" href="#xd20e4918" name="xd20e4918src">6</SPAN>
that, in the Torres Straits, as elsewhere, the impossible is never
attempted, and a rain charm would not be made when there was no
expectation of rain coming, or during the wrong season.</p>
<p>There is, in some parts of the country, a belief that, if lepers are
buried when they die, rain will not visit the locality where their
corpses have been deposited. So they disinter the bodies, and throw the
remains thereof into the river, or burn them. Some years ago, a man who
was supposed to be a leper died, and was buried. His skeleton was
disinterred, put into a basket, and hung to a tree with a garland of
flowers round its neck. The Superintendent of Police, coming across it,
ordered it to be disposed of.</p>
<p>The following quaint superstitions relating to the origin of rain
are recorded by Mr Gopal Panikkar.<SPAN class="noteref" id="xd20e4926src"
href="#xd20e4926" name="xd20e4926src">7</SPAN></p>
<div class="blockquote">
<p class="first">“In the regions above the earth, there are
supposed to exist large monsters called Kalameghathanmar, to whom is
assigned the responsibility of supplying the earth with water. These
monsters are under the direction and control of Indra,<SPAN class="noteref" id="xd20e4932src" href="#xd20e4932" name="xd20e4932src">8</SPAN>
and are possessed of enormous physical strength. They have two huge
horns projecting upwards from the sides of the crown of the head, large
flashing eyes, and other remarkable features. All the <span class="pagenum">[<SPAN id="pb311" href="#pb311" name="pb311">311</SPAN>]</span>summer they are engaged in drawing up water from
the earth through their mouths, which they spit out to produce rain in
the rainy season. A still ruder imagination ascribes rain to the
periodical discharge of urine by these monsters. Hence, in some
quarters, there exists a peculiar aversion to the use of rain-water for
human consumption.”</p>
</div>
<p><span class="pagenum">[<SPAN id="pb312" href="#pb312" name="pb312">312</SPAN>]</span></p>
<hr class="fnsep">
<p class="footnote"><span class="label"><SPAN class="noteref" id="xd20e4868" href="#xd20e4868src" name="xd20e4868">1</SPAN></span>
“Gazetteer of the Vizagapatam District,” 1907, i. 73.</p>
<p class="footnote"><span class="label"><SPAN class="noteref" id="xd20e4873" href="#xd20e4873src" name="xd20e4873">2</SPAN></span>
“Gazetteer of the Godāvari District,” 1907, i. 47.</p>
<p class="footnote"><span class="label"><SPAN class="noteref" id="xd20e4893" href="#xd20e4893src" name="xd20e4893">3</SPAN></span>
<i>Madras Mail</i>, 4th November, 1905.</p>
<p class="footnote"><span class="label"><SPAN class="noteref" id="xd20e4906" href="#xd20e4906src" name="xd20e4906">4</SPAN></span>
“Gazetteer of the South Arcot District,” 1906, i. 94.</p>
<p class="footnote"><span class="label"><SPAN class="noteref" id="xd20e4911" href="#xd20e4911src" name="xd20e4911">5</SPAN></span>
<i>Ibid.</i></p>
<p class="footnote"><span class="label"><SPAN class="noteref" id="xd20e4918" href="#xd20e4918src" name="xd20e4918">6</SPAN></span>
“Magic and Fetishism” (Religions ancient and modern), 1906,
62.</p>
<p class="footnote"><span class="label"><SPAN class="noteref" id="xd20e4926" href="#xd20e4926src" name="xd20e4926">7</SPAN></span>
“Malabar and its Folk,” Madras, 2nd ed., 63–4.</p>
<p class="footnote"><span class="label"><SPAN class="noteref" id="xd20e4932" href="#xd20e4932src" name="xd20e4932">8</SPAN></span> Indra
presides over the seasons and crops, and is therefore worshipped at
times of sowing and reaping.</p>
<div style="break-after:column;"></div><br />