<p>As month after month passed away, towards the fourth year of
the period Shôhô, the wife of my lord
Kôtsuké no Suké, being with child, was
seized with violent pains; and retainers were sent to all the
different temples and shrines to pray by proxy, but all to no
purpose: she continued to suffer as before. Towards the end of
the seventh month of the year, there appeared, every night, a
preternatural light above the lady's chamber; this was
accompanied by hideous sounds as of many people laughing
fiendishly, and sometimes by piteous wailings, as though
myriads of persons were lamenting. The profound distress caused
by this added to her sufferings; so her own privy councillor,
an old man, took his place in the adjoining chamber, and kept
watch. All of a sudden, he heard a noise as if a number of
people were walking on the boards of the roof of my lady's
room; then there was a sound of men and women weeping; and
when, thunderstruck, the councillor was wondering what it could
all be, there came a wild burst of laughter, and all was
silent. Early the following morning, the old women who had
charge of my lady's household presented themselves before my
lord Kôtsuké no Suké, and said—</p>
<p>"Since the middle of last month, the waiting-women have been
complaining to us of the ghostly noises by which my lady is
nightly disturbed, and they say that they cannot continue to
serve her. We have tried to soothe them, by saying that the
devils should be exorcised at once, and that there was nothing
to be afraid of. Still we feel that their fears are not without
reason, and that they really cannot do their work; so we beg
that your lordship will take the matter into your
consideration."</p>
<p>"This is a passing strange story of yours; however, I will
go myself to-night to my lady's apartments and keep watch. You
can come with me."</p>
<p>Accordingly, that night my lord Kôtsuké no
Suké sat up in person. At the hour of the rat (midnight)
a fearful noise of voices was heard, and Sôgorô and
his wife, bound to the fatal crosses, suddenly appeared; and
the ghosts, seizing the lady by the hand, said—</p>
<p>"We have come to meet you. The pains you are suffering are
terrible, but they are nothing in comparison with those of the
hell to which we are about to lead you."</p>
<p>At these words, Kôtsuké no Suké, seizing
his sword, tried to sweep the ghosts away with a terrific cut;
but a loud peal of laughter was heard, and the visions faded
away. Kôtsuké no Suké, terrified, sent his
retainers to the temples and shrines to
<span class="pagenum"><SPAN name="page180" id="page180"></SPAN></span> pray that the demons might
be cast out; but the noises were heard nightly, as before.
When the eleventh month of the year came round, the
apparitions of human forms in my lady's apartments became
more and more frequent and terrible, all the spirits railing
at her, and howling out that they had come to fetch her. The
women would all scream and faint; and then the ghosts would
disappear amid yells of laughter. Night after night this
happened, and even in the daytime the visions would manifest
themselves; and my lady's sickness grew worse daily, until
in the last month of the year she died, of grief and terror.
Then the ghost of Sôgorô and his wife crucified
would appear day and night in the chamber of
Kôtsuké no Suké, floating round the
room, and glaring at him with red and flaming eyes. The hair
of the attendants would stand on end with terror; and if
they tried to cut at the spirits, their limbs would be
cramped, and their feet and hands would not obey their
bidding. Kôtsuké no Suké would draw the
sword that lay by his bedside; but, as often as he did so,
the ghosts faded away, only to appear again in a more
hideous shape than before, until at last, having exhausted
his strength and spirits, even he became terror-stricken.
The whole household was thrown into confusion, and day after
day mystic rites and incantations were performed by the
priests over braziers of charcoal, while prayers were
recited without ceasing; but the visions only became more
frequent, and there was no sign of their ceasing. After the
5th year of Shôhô, the style of the years was
changed to Keian; and during the 1st year of Keian the
spirits continued to haunt the palace; and now they appeared
in the chamber of Kôtsuké no Suké's
eldest son, surrounding themselves with even more terrors
than before; and when Kôtsuké no Suké
was about to go to the Shogun's castle, they were seen
howling out their cries of vengeance in the porch of the
house. At last the relations of the family and the members
of the household took counsel together, and told
Kôtsuké no Suké that without doubt no
ordinary means would suffice to lay the ghosts; a shrine
must be erected to Sôgorô, and divine honours
paid to him, after which the apparitions would assuredly
cease. Kôtsuké no Suké having carefully
considered the matter and given his consent,
Sôgorô was canonized under the name of
Sôgo Daimiyô, and a shrine was erected in his
honour. After divine honours had been paid to him, the awful
visions were no more seen, and the ghost of
Sôgorô was laid for ever.</p>
<p>In the 2d year of the period Keian, on the 11th day of the
10th month, on the occasion of the festival of first lighting
the fire on the hearth, the various Daimios and Hatamotos of
distinction went to the castle of the Shogun, at Yedo, to offer
their congratulations on this occasion. During the ceremonies,
my lord Hotta Kôtsuké no Suké and Sakai
Iwami no Kami, lord of the castle of Matsumoto, in the province
of Shinshiu, had a quarrel, the origin of which was not made
public; and Sakai Iwami no Kami, although he came of a brave
and noble family, <span class="pagenum"><SPAN name="page181" id="page181"></SPAN></span> received so severe a wound
that he died on the following day, at the age of
forty-three; and in consequence of this, his family was
ruined and disgraced.<SPAN id="footnotetag67"
name="footnotetag67"></SPAN><SPAN href="#footnote67"><sup>67</sup></SPAN>
My lord Kôtsuké no Suké, by great good
fortune, contrived to escape from the castle, and took
refuge in his own house, whence, mounting a famous horse
called Hira-Abumi,<SPAN id="footnotetag68"
name="footnotetag68"></SPAN><SPAN href="#footnote68"><sup>68</sup></SPAN>
he fled to his castle of Sakura, in Shimôsa,
accomplishing the distance, which is about sixty miles, in
six hours. When he arrived in front of the castle, he called
out in a loud voice to the guard within to open the gate,
answering, in reply to their challenge, that he was
Kôtsuké no Suké, the lord of the castle.
The guard, not believing their ears, sent word to the
councillor in charge of the castle, who rushed out to see if
the person demanding admittance were really their lord. When
he saw Kôtsuké no Suké, he caused the
gates to be opened, and, thinking it more than strange,
said—</p>
<p>"Is this indeed you, my lord? What strange chance brings
your lordship hither thus late at night, on horseback and
alone, without a single follower?"</p>
<p>With these words he ushered in Kôtsuké no
Suké, who, in reply to the anxious inquiries of his
people as to the cause of his sudden appearance,
said—</p>
<p>"You may well be astonished. I had a quarrel to-day in the
castle at Yedo, with Sakai Iwami no Kami, the lord of the
castle of Matsumoto, and I cut him down. I shall soon be
pursued; so we must strengthen the fortress, and prepare for an
attack."</p>
<p>The household, hearing this, were greatly alarmed, and the
whole castle was thrown into confusion. In the meanwhile the
people of Kôtsuké no Suké's palace at Yedo,
not knowing whether their lord had fled, were in the greatest
anxiety, until a messenger came from Sakura, and reported his
arrival there.</p>
<p>When the quarrel inside the castle of Yedo and
Kôtsuké no Suké's flight had been taken
cognizance of, he was attainted of treason, and soldiers were
sent to seize him, dead or alive. Midzuno Setsu no Kami and
Gotô Yamato no Kami were charged with the execution of
the order, and sallied forth, on the 13th day of the 10th
month, to carry it out. When they arrived at the town of Sasai,
they sent a herald with the following message—</p>
<p>"Whereas Kôtsuké no Suké killed Sakai
Iwami no Kami inside the castle of Yedo, and has fled to his
own castle without leave, he is attainted of treason; and we,
being connected with him by ties of blood and of friendship,
have been charged to seize him."</p>
<p>The herald delivered this message to the councillor of
Kôtsuké no Suké, who, pleading as an excuse
that his lord was mad, begged the two nobles to intercede for
him. Gotô Yamato no Kami upon this called the councillor
to him, and spoke privately
<span class="pagenum"><SPAN name="page182" id="page182"></SPAN></span> to him, after which the
latter took his leave and returned to the castle of
Sakura.</p>
<p>In the meanwhile, after consultation at Yedo, it was decided
that, as Gotô Yamato no Kami and Midzuno Setsu no Kami
were related to Kôtsuké no Suké, and might
meet with difficulties for that very reason, two other nobles,
Ogasawara Iki no Kami and Nagai Hida no Kami, should be sent to
assist them, with orders that should any trouble arise they
should send a report immediately to Yedo. In consequence of
this order, the two nobles, with five thousand men, were about
to march for Sakura, on the 15th of the month, when a messenger
arrived from that place bearing the following despatch for the
Gorôjiu, from the two nobles who had preceded
them—</p>
<p>"In obedience to the orders of His Highness the Shogun, we
proceeded, on the 13th day of this month, to the castle of
Sakura, and conducted a thorough investigation of the affair.
It is true that Kôtsuké no Suké has been
guilty of treason, but he is out of his mind; his retainers
have called in physicians, and he is undergoing treatment by
which his senses are being gradually restored, and his mind is
being awakened from its sleep. At the time when he slew Sakai
Iwami no Kami he was not accountable for his actions, and will
be sincerely penitent when he is aware of his crime. We have
taken him prisoner, and have the honour to await your
instructions; in the meanwhile, we beg by these present to let
you know what we have done.</p>
<div class="poem"> <div class="stanza">
<p class="author">
"(Signed) GOTÔ YAMATO NO KAMI.<br/>
MIDZUNO SETSU NO KAMI.</p>
<p><i>To the Gorôjiu, 2d year of Keian, 2d month, 14th
day</i>."</p>
</div> </div>
<br/>
<p>This despatch reached Yedo on the 16th of the month, and was
read by the Gorôjiu after they had left the castle; and
in consequence of the report of Kôtsuké no
Suké's madness, the second expedition was put a stop to,
and the following instructions were sent to Gotô Yamato
no Kami and Midzuno Setsu no Kami—</p>
<p>"With reference to the affair of Hotta Kôtsuké
no Suké, lord of the castle of Sakura, in Shimôsa,
whose quarrel with Sakai Iwami no Kami within the castle of
Yedo ended in bloodshed. For this heinous crime and disregard
of the sanctity of the castle, it is ordered that
Kôtsuké no Suké be brought as a prisoner to
Yedo, in a litter covered with nets, that his case may be
judged.</p>
<div class="poem"> <div class="stanza">
<p>"2d year of Keian, 2d month.</p>
<p class="author">(<i>Signed by the Gorôjiu</i>)
INABA MINO NO KAMI.<br/>
INOUYE KAWACHI NO KAMI.<br/>
KATÔ ECCHIU NO KAMI."</p>
</div> </div>
<br/>
<p>Upon the receipt of this despatch, Hotta
Kôtsuké nô Suké was immediately
placed in a litter covered with a net of green silk, and
conveyed to Yedo, strictly guarded by the retainers of the
<span class="pagenum"><SPAN name="page183" id="page183"></SPAN></span> two nobles; and, having
arrived at the capital, was handed over to the charge of
Akimoto Tajima no Kami. All his retainers were quietly
dispersed; and his empty castle was ordered to be thrown
open, and given in charge to Midzuno Iki no Kami.</p>
<p>At last Kôtsuké no Suké began to feel
that the death of his wife and his own present misfortunes were
a just retribution for the death of Sôgorô and his
wife and children, and he was as one awakened from a dream.
Then night and morning, in his repentance, he offered up
prayers to the sainted spirit of the dead farmer, and
acknowledged and bewailed his crime, vowing that, if his family
were spared from ruin and re-established, intercession should
be made at the court of the Mikado,<SPAN id="footnotetag69"
name="footnotetag69"></SPAN><SPAN href="#footnote69"><sup>69</sup></SPAN>
at Kiyôto, on behalf of the spirit of
Sôgorô, so that, being worshipped with even
greater honours than before, his name should be handed down
to all generations.</p>
<p>In consequence of this it happened that the spirit of
Sôgorô having relaxed in its vindictiveness, and
having ceased to persecute the house of Hotta, in the 1st month
of the 4th year of Keian, Kôtsuké no Suké
received a summons from the Shogun, and, having been forgiven,
was made lord of the castle of Matsuyama, in the province of
Déwa, with a revenue of twenty thousand kokus. In the
same year, on the 20th day of the 4th month, the Shogun, Prince
Iyémitsu, was pleased to depart this life, at the age of
forty-eight; and whether by the forgiving spirit of the prince,
or by the divine interposition of the sainted
Sôgorô, Kôtsuké no Suké was
promoted to the castle of Utsu no Miya, in the province of
Shimotsuké, with a revenue of eighty thousand kokus; and
his name was changed to Hotta Hida no Kami. He also received
again his original castle of Sakura, with a revenue of twenty
thousand kokus: so that there can be no doubt that the saint
was befriending him. In return for these favours, the shrine of
Sôgorô was made as beautiful as a gem. It is
needless to say how many of the peasants of the estate flocked
to the shrine: any good luck that might befall the people was
ascribed to it, and night and day the devout worshipped at
it.</p>
<p>Here follows a copy of the petition which Sôgorô
presented to the Shogun—</p>
<p>"We, the elders of the hundred and thirty-six villages of
the district of Chiba, in the province of Shimôsa, and of
the district of Buji, in the province of Kadzusa, most
reverently offer up this our humble petition.</p>
<p>"When our former lord, Doi Shosho, was transferred to
another castle, in the 9th year of the period Kanyé,
Hotta Kaga no Kami became lord of the castle of Sakura; and in
the 17th year of the same period, my lord Kôtsuké
no Suké succeeded him. Since
<span class="pagenum"><SPAN name="page184" id="page184"></SPAN></span> that time the taxes laid
upon us have been raised in the proportion of one tô
and two sho to each koku.<SPAN id="footnotetag70"
name="footnotetag70"></SPAN><SPAN href="#footnote70"><sup>70</sup></SPAN></p>
<p>"<i>Item</i>.—At the present time, taxes are raised on
nineteen of our articles of produce; whereas our former lord
only required that we should furnish him with pulse and
sesamum, for which he paid in rice.</p>
<p>"<i>Item</i>.—Not only are we not paid now for our
produce, but, if it is not given in to the day, we are driven
and goaded by the officials; and if there be any further delay,
we are manacled and severely reprimanded; so that if our own
crops fail, we have to buy produce from other districts, and
are pushed to the utmost extremity of affliction.</p>
<p>"<i>Item</i>.—We have over and over again prayed to be
relieved from these burthens, but our petitions are not
received. The people are reduced to poverty, so that it is hard
for them to live under such grievous taxation. Often they have
tried to sell the land which they till, but none can be found
to buy; so they have sometimes given over their land to the
village authorities, and fled with their wives to other
provinces, and seven hundred and thirty men or more have been
reduced to begging, one hundred and eighty-five houses have
fallen into ruins; land producing seven thousand kokus has been
given up, and remains untilled, and eleven temples have fallen
into decay in consequence of the ruin of those upon whom they
depended.</p>
<p>"Besides this, the poverty-stricken farmers and women,
having been obliged to take refuge in other provinces, and
having no abiding-place, have been driven to evil courses and
bring men to speak ill of their lord; and the village
officials, being unable to keep order, are blamed and reproved.
No attention has been paid to our repeated representations upon
this point; so we were driven to petition the Gorôjiu
Kuzé Yamato no Kami as he was on his way to the castle,
but our petition was returned to us. And now, as a last
resource, we tremblingly venture to approach his Highness the
Shogun in person.</p>
<p>"The 1st year of the period Shôhô, 12th month,
20th day.</p>
<table summary="seal"
align="center">
<tr>
<td><ANTIMG src="images/seal.jpg"
width="50"
height="37" alt="seal" /></td>
<td>"The seals of the elders of the 136 villages."</td>
</tr>
</table>
<p>The Shogun at that time was Prince Iyémitsu, the
grandson of Iyéyasu. He received the name of Dai-yu-In
after his death.</p>
<p>The Gorôjiu at that time were Hotta
Kôtsuké no Suké, Sakai Iwami no Kami, Inaba
Mino no Kami, Katô Ecchiu no Kami, Inouyé Kawachi
no Kami.</p>
<p>The Wakadoshiyôri (or 2d council) were Torii Wakasa no
Kami, Tsuchiya Dewa no Kami, and Itakura Naizen no Sho.</p>
<hr />
<p>The belief in ghosts appears to be as universal as that in
the immortality of the soul, upon which it depends. Both in
China <span class="pagenum"><SPAN name="page185" id="page185"></SPAN></span> and Japan the departed
spirit is invested with the power of revisiting the earth,
and, in a visible form, tormenting its enemies and haunting
those places where the perishable part of it mourned and
suffered. Haunted houses are slow to find tenants, for
ghosts almost always come with revengeful intent; indeed,
the owners of such houses will almost pay men to live in
them, such is the dread which they inspire, and the anxiety
to blot out the stigma.</p>
<p>One cold winter's night at Yedo, as I was sitting, with a
few Japanese friends, huddled round the imperfect heat of a
brazier of charcoal, the conversation turned upon the story of
Sôgorô and upon ghostly apparitions in general.
Many a weird tale was told that evening, and I noted down the
three or four which follow, for the truth of which the
narrators vouched with the utmost confidence.</p>
<p>About ten years ago there lived a fishmonger, named Zenroku,
in the Mikawa-street, at Kanda, in Yedo. He was a poor man,
living with his wife and one little boy. His wife fell sick and
died, so he engaged an old woman to look after his boy while he
himself went out to sell his fish. It happened, one day, that
he and the other hucksters of his guild were gambling; and this
coming to the ears of the authorities, they were all thrown
into prison. Although their offence was in itself a light one,
still they were kept for some time in durance while the matter
was being investigated; and Zenroku, owing to the damp and foul
air of the prison, fell sick with fever. His little child, in
the meantime, had been handed over by the authorities to the
charge of the petty officers of the ward to which his father
belonged, and was being well cared for; for Zenroku was known
to be an honest fellow, and his fate excited much compassion.
One night Zenroku, pale and emaciated, entered the house in
which his boy was living; and all the people joyfully
congratulated him on his escape from jail. "Why, we heard that
you were sick in prison. This is, indeed, a joyful return."
Then Zenroku thanked those who had taken care of the child,
saying that he had returned secretly by the favour of his
jailers that night; but that on the following day his offence
would be remitted, and he should be able to take possession of
his house again publicly. For that night, he must return to the
prison. With this he begged those present to continue their
good offices to his babe; and, with a sad and reluctant
expression of countenance, he left the house. On the following
day, the officers of that ward were sent for by the prison
authorities. They thought that they were summoned that Zenroku
might be handed back to them a free man, as he himself had said
to them; but to their surprise, they were told that he had died
the night before in prison, and were ordered to carry away his
dead body for burial. Then they knew that they had seen
Zenroku's ghost; and that when he said that he should be
returned to them on the morrow, he had alluded to his corpse.
So they buried him decently, and brought up his son, who is
alive to this day.</p>
<span class="pagenum"><SPAN name="page186" id="page186"></SPAN></span>
<p>The next story was told by a professor in the college at
Yedo, and, although it is not of so modern a date as the last,
he stated it to be well authenticated, and one of general
notoriety.</p>
<p>About two hundred years ago there was a chief of the police,
named Aoyama Shuzen, who lived in the street called Bancho, at
Yedo. His duty was to detect thieves and incendiaries. He was a
cruel and violent man, without heart or compassion, and thought
nothing of killing or torturing a man to gratify spite or
revenge. This man Shuzen had in his house a servant-maid,
called O Kiku (the Chrysanthemum), who had lived in the family
since her childhood, and was well acquainted with her master's
temper. One day O Kiku accidentally broke one of a set of ten
porcelain plates, upon which he set a high value. She knew that
she would suffer for her carelessness; but she thought that if
she concealed the matter her punishment would be still more
severe; so she went at once to her master's wife, and, in fear
and trembling, confessed what she had done. When Shuzen came
home, and heard that one of his favourite plates was broken, he
flew into a violent rage, and took the girl to a cupboard,
where he left her bound with cords, and every day cut off one
of her fingers. O Kiku, tightly bound and in agony, could not
move; but at last she contrived to bite or cut the ropes
asunder, and, escaping into the garden, threw herself into a
well, and was drowned. From that time forth, every night a
voice was heard coming from the well, counting one, two, three,
and so on up to nine—the number of the plates that
remained unbroken—and then, when the tenth plate should
have been counted, would come a burst of lamentation. The
servants of the house, terrified at this, all left their
master's service, until Shuzen, not having a single retainer
left, was unable to perform his public duties; and when the
officers of the government heard of this, he was dismissed from
his office. At this time there was a famous priest, called
Mikadzuki Shônin, of the temple Denzuin, who, having been
told of the affair, came one night to the house, and, when the
ghost began to count the plates, reproved the spirit, and by
his prayers and admonitions caused it to cease from troubling
the living.</p>
<p>The laying of disturbed spirits appears to form one of the
regular functions of the Buddhist priests; at least, we find
them playing a conspicuous part in almost every
ghost-story.</p>
<p>About thirty years ago there stood a house at
Mitsumé, in the Honjô of Yedo, which was said to
be nightly visited by ghosts, so that no man dared to live in
it, and it remained untenanted on that account. However, a man
called Miura Takéshi, a native of the province of Oshiu,
who came to Yedo to set up in business as a fencing-master, but
was too poor to hire a house, hearing that there was a haunted
house, for which no tenant could be found, and that the owner
would let any man live in it rent free, said that he feared
neither man nor devil, and obtained leave to occupy the house.
So he hired a fencing-room, in which he gave
<span class="pagenum"><SPAN name="page187" id="page187"></SPAN></span> his lessons by day, and
after midnight returned to the haunted house. One night, his
wife, who took charge of the house in his absence, was
frightened by a fearful noise proceeding from a pond in the
garden, and, thinking that this certainly must be the ghost
that she had heard so much about, she covered her head with
the bed-clothes and remained breathless with terror. When
her husband came home, she told him what had happened; and
on the following night he returned earlier than usual, and
waited for the ghostly noise. At the same time as before, a
little after midnight, the same sound was heard—as
though a gun had been fired inside the pond. Opening the
shutters, he looked out, and saw something like a black
cloud floating on the water, and in the cloud was the form
of a bald man. Thinking that there must be some cause for
this, he instituted careful inquiries, and learned that the
former tenant, some ten years previously, had borrowed money
from a blind shampooer,<SPAN id="footnotetag71"
name="footnotetag71"></SPAN><SPAN href="#footnote71"><sup>71</sup></SPAN>
and, being unable to pay the debt, had murdered his
creditor, who began to press him for his money, and had
thrown his head into the pond. The fencing-master
accordingly collected his pupils and emptied the pond, and
found a skull at the bottom of it; so he called in a priest,
and buried the skull in a temple, causing prayers to be
offered up for the repose of the murdered man's soul. Thus
the ghost was laid, and appeared no more.</p>
<p>The belief in curses hanging over families for generations
is as common as that in ghosts and supernatural apparitions.
There is a strange story of this nature in the house of Asai,
belonging to the Hatamoto class. The ancestor of the present
representative, six generations ago, had a certain concubine,
who was in love with a man who frequented the house, and wished
in her heart to marry him; but, being a virtuous woman, she
never thought of doing any evil deed. But the wife of my lord
Asai was jealous of the girl, and persuaded her husband that
her rival in his affections had gone astray; when he heard this
he was very angry, and beat her with a candlestick so that he
put out her left eye. The girl, who had indignantly protested
her innocence, finding herself so cruelly handled, pronounced a
curse against the house; upon which, her master, seizing the
candlestick again, dashed out her brains and killed her.
Shortly afterwards my lord Asai lost his left eye, and fell
sick and died; and from that time forth to this day, it is said
that the representatives of the house have all lost their left
eyes after the age of forty, and shortly afterwards they have
fallen sick and died at the same age as the cruel lord who
killed his
concubine.</p>
<div style="break-after:column;"></div><br />