<h2><SPAN name="chap18"></SPAN>RUNE XVIII.<br/> THE RIVAL SUITORS.</h2>
<p>Wainamoinen, old and truthful,<br/>
Long considered, long debated,<br/>
How to woo and win the daughter<br/>
Of the hostess of Pohyola,<br/>
How to lead the Bride of Beauty,<br/>
Fairy maiden of the rainbow,<br/>
To the meadows of Wainola,<br/>
From the dismal Sariola.</p>
<p>Now he decks his magic vessel,<br/>
Paints the boat in blue and scarlet,<br/>
Trims in gold the ship’s forecastle,<br/>
Decks the prow in molten silver;<br/>
Sings his magic ship down gliding,<br/>
On the cylinders of fir-tree;<br/>
Now erects the masts of pine-wood,<br/>
On each mast the sails of linen,<br/>
Sails of blue, and white, and scarlet,<br/>
Woven into finest fabric.</p>
<p>Wainamoinen, the magician,<br/>
Steps aboard his wondrous vessel,<br/>
Steers the bark across the waters,<br/>
On the blue back of the broad-sea,<br/>
Speaks these words in sailing northward,<br/>
Sailing to the dark Pohyola:<br/>
“Come aboard my ship, O Ukko,<br/>
Come with me, thou God of mercy,<br/>
To protect thine ancient hero,<br/>
To support thy trusting servant,<br/>
On the breasts of raging billows,<br/>
On the far out-stretching waters.</p>
<p>“Rock, O winds, this wondrous vessel,<br/>
Causing not a single ripple;<br/>
Rolling waves, bear ye me northward,<br/>
That the oar may not be needed<br/>
In my journey to Pohyola,<br/>
O’er this mighty waste of waters.”</p>
<p>Ilmarinen’s beauteous sister,<br/>
Fair and goodly maid, Annikki,<br/>
Of the Night and Dawn, the daughter,<br/>
Who awakes each morning early,<br/>
Rises long before the daylight,<br/>
Stood one morning on the sea-shore,<br/>
Washing in the foam her dresses,<br/>
Rinsing out her silken ribbons,<br/>
On the bridge of scarlet color,<br/>
On the border of the highway,<br/>
On a headland jutting seaward,<br/>
On the forest-covered island.<br/>
Here Annikki, looking round her,<br/>
Looking through the fog and ether,<br/>
Looking through the clouds of heaven,<br/>
Gazing far out on the blue-sea,<br/>
Sees the morning sun arising,<br/>
Glimmering along the billows,<br/>
Looks with eyes of distant vision<br/>
Toward the sunrise on the waters,<br/>
Toward the winding streams of Suomi,<br/>
Where the Wina-waves were flowing.</p>
<p>There she sees, on the horizon,<br/>
Something darkle in the sunlight,<br/>
Something blue upon the billows,<br/>
Speaks these words in wonder guessing:<br/>
“What is this upon the surges,<br/>
What this blue upon the waters,<br/>
What this darkling in the sunlight?<br/>
’Tis perhaps a flock of wild-geese,<br/>
Or perchance the blue-duck flying;<br/>
Then upon thy wings arising,<br/>
Fly away to highest heaven.</p>
<p>“Art thou then a shoal of sea-trout,<br/>
Or perchance a school of salmon?<br/>
Dive then to the deep sea-bottom,<br/>
In the waters swim and frolic.</p>
<p>“Art thou then a cliff of granite,<br/>
Or perchance a mighty oak-tree,<br/>
Floating on the rough sea-billows?<br/>
May the floods then wash and beat thee,<br/>
Break thee to a thousand fragments.”</p>
<p>Wainamoinen, sailing northward,<br/>
Steers his wondrous ship of magic<br/>
Toward the headland jutting seaward,<br/>
Toward the island forest-covered.</p>
<p>Now Annikki, goodly maiden,<br/>
Sees it is the magic vessel<br/>
Of a wonderful enchanter,<br/>
Of a mighty bard and hero,<br/>
And she asks this simple question:<br/>
“Art thou then my father’s vessel,<br/>
Or my brother’s ship of magic?<br/>
Haste away then to thy harbor,<br/>
To thy refuge in Wainola.<br/>
Hast thou come a goodly distance?<br/>
Sail then farther on thy journey,<br/>
Point thy prow to other waters.”</p>
<p>It was not her father’s vessel,<br/>
Not a sail-boat from the distance,<br/>
’Twas the ship of Wainamoinen,<br/>
Bark of the eternal singer;<br/>
Sails within a hailing distance,<br/>
Swims still nearer o’er the waters,<br/>
Brings one word and takes another,<br/>
Brings a third of magic import.</p>
<p>Speaks the goodly maid, Annikki,<br/>
Of the Night and Dawn, the daughter,<br/>
To the sailor of the vessel:<br/>
“Whither sailest, Wainamoinen,<br/>
Whither bound, thou friend of waters,<br/>
Pride and joy of Kalevala?”</p>
<p>From the vessel Wainamoinen<br/>
Gives this answer to the maiden:<br/>
“I have come to catch some sea-trout,<br/>
Catch the young and toothsome whiting,<br/>
Hiding in these reeds and rushes.”<br/>
This the answer of Annikki:</p>
<p>“Do not speak to me in falsehood,<br/>
Know I well the times of fishing;<br/>
Long ago my honored father<br/>
Was a fisherman in Northland,<br/>
Came to catch the trout and whiting,<br/>
Fished within these seas and rivers.<br/>
Very well do I remember<br/>
How the fisherman disposes,<br/>
How he rigs his fishing vessel,<br/>
Lines, and gaffs, and poles, and fish-nets;<br/>
Hast not come a-fishing hither.<br/>
Whither goest, Wainamoinen,<br/>
Whither sailest, friend of waters?”<br/>
Spake the ancient Wainamoinen:<br/>
“I have come to catch some wild-geese,<br/>
Catch the hissing birds of Suomi,<br/>
In these far-extending borders,<br/>
In the Sachsensund dominions.”<br/>
Good Annikki gives this answer:<br/>
“Know I well a truthful speaker,<br/>
Easily detect a falsehood;<br/>
Formerly my aged father<br/>
Often came a-hunting hither,<br/>
Came to hunt the hissing wild-geese,<br/>
Hunt the red-bill of these waters.<br/>
Very well do I remember<br/>
How the hunter rigs his vessel,<br/>
Bows, and arrows, knives, and quiver,<br/>
Dogs enchained within the vessel,<br/>
Pointers hunting on the sea-shore,<br/>
Setters seeking in the marshes;<br/>
Tell the truth now Wainamoinen,<br/>
Whither is thy vessel sailing?”<br/>
Spake the hero of the Northland:<br/>
“To the wars my ship is sailing,<br/>
To the bloody fields of battle,<br/>
Where the streams run scarlet-colored,<br/>
Where the paths are paved with bodies.”<br/>
These the words of fair Annikki:<br/>
“Know I well the paths to battle;<br/>
Formerly my aged father<br/>
Often sounded war’s alarum,<br/>
Often led the hosts to conquest;<br/>
In each ship a hundred rowers,<br/>
And in arms a thousand heroes,<br/>
On the prow a thousand cross-bows,<br/>
Swords, and spears, and battle-axes;<br/>
Know I well the ship of battle.<br/>
Speak no longer fruitless falsehoods,<br/>
Whither sailest, Wainamoinen,<br/>
Whither steerest, friend of waters?”<br/>
These the words of Wainamoinen:<br/>
“Come, O maiden, to my vessel,<br/>
In my magic ship be seated,<br/>
Then I’ll give thee truthful answer.”</p>
<p>Thus Annikki, silver-tinselled,<br/>
Answers ancient Wainamoinen:<br/>
“With the winds I’ll fill thy vessel,<br/>
To thy bark I’ll send the storm-winds<br/>
And capsize thy ship of magic,<br/>
Break in pieces its forecastle,<br/>
If the truth thou dost not tell me,<br/>
If thou dost not cease thy falsehoods,<br/>
If thou dost not tell me truly<br/>
Whither sails thy magic vessel.”<br/>
These the words of Wainamoinen:<br/>
“Now I make thee truthful answer,<br/>
Though at first I spake deception:<br/>
I am sailing to the Northland<br/>
To the dismal Sariola,<br/>
Where the ogres live and flourish,<br/>
Where they drown the worthy heroes,<br/>
There to woo the Maid of Beauty<br/>
Sitting on the bow of heaven,<br/>
Woo and win the fairy virgin,<br/>
Bring her to my home and kindred,<br/>
To the firesides of Wainola.”</p>
<p>Then Annikki, graceful maiden,<br/>
Of the Night and Dawn, the daughter,<br/>
As she heard the rightful answer,<br/>
Knew the truth was fully spoken,<br/>
Straightway left her coats unbeaten,<br/>
Left unwashed her linen garments,<br/>
Left unrinsed her silks and ribbons<br/>
On the highway by the sea-shore,<br/>
On the bridge of scarlet color;<br/>
On her arm she threw her long-robes,<br/>
Hastened off with speed of roebuck<br/>
To the shops of Ilmarinen,<br/>
To the iron-forger’s furnace,<br/>
To the blacksmith’s home and smithy,<br/>
Here she found the hero-artist,<br/>
Forging out a bench of iron,<br/>
And adorning it with silver.<br/>
Soot lay thick upon his forehead,<br/>
Soot and coal upon his shoulders.</p>
<p>On the threshold speaks Annikki,<br/>
These the words his sister uses:<br/>
“Ilmarinen, dearest brother,<br/>
Thou eternal artist-forger,<br/>
Forge me now a loom of silver,<br/>
Golden rings to grace my fingers,<br/>
Forge me gold and silver ear-rings,<br/>
Six or seven golden girdles,<br/>
Golden crosslets for my bosom,<br/>
For my head forge golden trinkets,<br/>
And I’ll tell a tale surprising,<br/>
Tell a story that concerns thee<br/>
Truthfully I’ll tell the story.”</p>
<p>Then the blacksmith Ilmarinen<br/>
Spake and these the words he uttered:<br/>
“If thou’lt tell the tale sincerely,<br/>
I will forge the loom of silver,<br/>
Golden rings to grace thy fingers,<br/>
Forge thee gold and silver ear-rings,<br/>
Six or seven golden girdles,<br/>
Golden crosslets for thy bosom,<br/>
For thy head forge golden trinkets;<br/>
But if thou shouldst tell me falsely,<br/>
I shall break thy beauteous jewels,<br/>
Break thine ornaments in pieces,<br/>
Hurl them to the fire and furnace,<br/>
Never forge thee other trinkets.”<br/>
This the answer of Annikki:<br/>
“Ancient blacksmith, Ilmarinen,<br/>
Dost thou ever think to marry<br/>
Her already thine affianced,<br/>
Beauteous Maiden of the Rainbow,<br/>
Fairest virgin of the Northland,<br/>
Chosen bride of Sariola?<br/>
Shouldst thou wish the Maid of Beauty,<br/>
Thou must forge, and forge unceasing,<br/>
Hammering the days and nights through;<br/>
Forge the summer hoofs for horses,<br/>
Forge them iron hoofs for winter,<br/>
In the long nights forge the snow-sledge,<br/>
Gaily trim it in the daytime,<br/>
Haste thou then upon thy journey<br/>
To thy wooing in the Northland,<br/>
To the dismal Sariola;<br/>
Thither journeys one more clever,<br/>
Sails another now before thee,<br/>
There to woo thy bride affianced,<br/>
Thence to lead thy chosen virgin,<br/>
Woo and win the Maid of Beauty;<br/>
Three long years thou hast been wooing.<br/>
Wainamoinen now is sailing<br/>
On the blue back of the waters,<br/>
Sitting at his helm of copper;<br/>
On the prow are golden carvings,<br/>
Beautiful his boat of magic,<br/>
Sailing fleetly o’er the billows,<br/>
To the never-pleasant Northland,<br/>
To the dismal Sariola.”</p>
<p>Ilmarinen stood in wonder,<br/>
Stood a statue at the story;<br/>
Silent grief had settled o’er him,<br/>
Settled o’er the iron-artist;<br/>
From one hand the tongs descended,<br/>
From the other fell the hammer,<br/>
As the blacksmith made this answer:<br/>
“Good Annikki, worthy sister,<br/>
I shall forge the loom of silver,<br/>
Golden rings to grace thy fingers,<br/>
Forge thee gold and silver ear-rings,<br/>
Six or seven golden girdles,<br/>
Golden crosslets for thy bosom;<br/>
Go and heat for me the bath-room,<br/>
Fill with heat the honey-chambers,<br/>
Lay the faggots on the fire-place,<br/>
Lay the smaller woods around them,<br/>
Pour some water through the ashes,<br/>
Make a soap of magic virtue,<br/>
Thus to cleanse my blackened visage,<br/>
Thus to cleanse the blacksmith’s body,<br/>
Thus remove the soot and ashes.”</p>
<p>Then Annikki, kindly sister,<br/>
Quickly warmed her brother’s bath-room,<br/>
Warmed it with the knots of fir-trees,<br/>
That the thunder-winds had broken;<br/>
Gathered pebbles from the fire-stream,<br/>
Threw them in the heating waters;<br/>
Broke the tassels from the birch-trees,<br/>
Steeped the foliage in honey,<br/>
Made a lye from milk and ashes,<br/>
Made of these a strong decoction,<br/>
Mixed it with the fat and marrow<br/>
Of the reindeer of the mountains,<br/>
Made a soap of magic virtue,<br/>
Thus to cleanse the iron-artist,<br/>
Thus to beautify the suitor,<br/>
Thus to make the hero worthy.</p>
<p>Ilmarinen, ancient blacksmith,<br/>
The eternal metal-worker,<br/>
Forged the wishes of his sister,<br/>
Ornaments for fair Annikki,<br/>
Rings, and bracelets, pins and ear-drops,<br/>
Forged for her six golden girdles,<br/>
Forged a weaving loom of silver,<br/>
While the maid prepared the bath-room,<br/>
Set his toilet-room in order.</p>
<p>To the maid he gave the trinkets,<br/>
Gave the loom of molten silver,<br/>
And the sister thus made answer:<br/>
“I have heated well thy bath-room,<br/>
Have thy toilet-things in order,<br/>
Everything as thou desirest;<br/>
Go prepare thyself for wooing,<br/>
Lave thy head to flaxen whiteness,<br/>
Make thy cheeks look fresh and ruddy,<br/>
Lave thyself in Love’s aroma,<br/>
That thy wooing prove successful.”</p>
<p>Ilmarinen, magic artist,<br/>
Quick repairing to his bath-room,<br/>
Bathed his head to flaxen whiteness,<br/>
Made his cheeks look fresh and ruddy,<br/>
Laved his eyes until they sparkled<br/>
Like the moonlight on the waters;<br/>
Wondrous were his form and features,<br/>
And his cheeks like ruddy berries.<br/>
These the words of Ilmarinen:<br/>
“Fair Annikki, lovely sister,<br/>
Bring me now my silken raiment,<br/>
Bring my best and richest vesture,<br/>
Bring me now my softest linen,<br/>
That my wooing prove successful.”</p>
<p>Straightway did the helpful sister<br/>
Bring the finest of his raiment,<br/>
Bring the softest of his linen,<br/>
Raiment fashioned by his mother;<br/>
Brought to him his silken stockings,<br/>
Brought him shoes of marten-leather,<br/>
Brought a vest of sky-blue color,<br/>
Brought him scarlet-colored trousers,<br/>
Brought a coat with scarlet trimming,<br/>
Brought a red shawl trimmed in ermine<br/>
Fourfold wrapped about his body;<br/>
Brought a fur-coat made of seal-skin,<br/>
Fastened with a thousand bottons,<br/>
And adorned with countless jewels;<br/>
Brought for him his magic girdle,<br/>
Fastened well with golden buckles,<br/>
That his artist-mother fashioned;<br/>
Brought him gloves with golden wristlets,<br/>
That the Laplanders had woven<br/>
For a head of many ringlets;<br/>
Brought the finest cap in Northland,<br/>
That his ancient father purchased<br/>
When he first began his wooing.</p>
<p>Ilmarinen, blacksmith-artist,<br/>
Clad himself to look his finest,<br/>
When he thus addressed a servant:<br/>
“Hitch for me a fleet-foot racer,<br/>
Hitch him to my willing snow-sledge,<br/>
For I start upon a journey<br/>
To the distant shores of Pohya,<br/>
To the dismal Sariola.”<br/>
Spake the servant thus in answer:<br/>
“Thou hast seven fleet-foot racers,<br/>
Munching grain within their mangers,<br/>
Which of these shall I make ready?”<br/>
Spake the blacksmith, Ilmarinen:<br/>
“Take the fleetest of my coursers,<br/>
Put the gray steed in the harness,<br/>
Hitch him to my sledge of magic;<br/>
Place six cuckoos on the break-board,<br/>
Seven bluebirds on the cross-bars,<br/>
Thus to charm the Northland maidens,<br/>
Thus to make them look and listen,<br/>
As the cuckoos call and echo.<br/>
Bring me too my largest bear-skin,<br/>
Fold it warm about the cross-bench;<br/>
Bring me then my marten fur-robes,<br/>
As a cover and protection.”</p>
<p>Straightway then the trusty servant<br/>
Of the blacksmith, Ilmarinen,<br/>
Put the gray steed in the harness,<br/>
Hitched the racer to the snow-sledge,<br/>
Placed six cuckoos on the break-board,<br/>
Seven bluebirds on the cross-bars,<br/>
On the front to sing and twitter;<br/>
Then he brought the largest bear-skin,<br/>
Folded it upon the cross-bench;<br/>
Brought the finest robes of marten,<br/>
Warm protection for the master.</p>
<p>Ilmarinen, forger-artist,<br/>
The eternal metal-worker,<br/>
Earnestly entreated Ukko:<br/>
“Send thy snow-flakes, Ukko, father,<br/>
Let them gently fall from heaven,<br/>
Let them cover all the heather,<br/>
Let them hide the berry-bushes,<br/>
That my sledge may glide in freedom<br/>
O’er the hills to Sariola!”</p>
<p>Ukko sent the snow from heaven,<br/>
Gently dropped the crystal snow-flakes,<br/>
Lending thus his kind assistance<br/>
To the hero, Ilmarinen,<br/>
On his journey to the Northland.</p>
<p>Reins in hand, the ancient artist<br/>
Seats him in his metal snow-sledge,<br/>
And beseeches thus his Master:<br/>
“Good luck to my reins and traces,<br/>
Good luck to my shafts and runners!<br/>
God protect my magic snow-sledge,<br/>
Be my safeguard on my journey<br/>
To the dismal Sariola!”</p>
<p>Now the ancient Ilmarinen<br/>
Draws the reins upon the racer,<br/>
Snaps his whip above the courser,<br/>
To the gray steed gives this order,<br/>
And the charger plunges northward:<br/>
“Haste away, my flaxen stallion,<br/>
Haste thee onward, noble white-face,<br/>
To the never-pleasant Pohya,<br/>
To the dreary Sariola!”</p>
<p>Fast and faster flies the fleet-foot,<br/>
On the curving snow-capped sea-coast,<br/>
On the borders of the lowlands,<br/>
O’er the alder-hills and mountains.<br/>
Merrily the steed flies onward,<br/>
Bluebirds singing, cuckoos calling,<br/>
On the sea-shore looking northward,<br/>
Through the sand and falling snow-flakes<br/>
Blinding winds, and snow, and sea-foam,<br/>
Cloud the hero, Ilmarinen,<br/>
As he glides upon his journey,<br/>
Looking seaward for the vessel<br/>
Of the ancient Wainamoinen;<br/>
Travels one day, then a second,<br/>
Travels all the next day northward,<br/>
Till the third day Ilmarinen<br/>
Overtakes old Wainamoinen,<br/>
Hails him in his magic vessel,<br/>
And addresses thus the minstrel:<br/>
“O thou ancient Wainamoinen,<br/>
Let us woo in peace the maiden,<br/>
Fairest daughter of the Northland,<br/>
Sitting on the bow of heaven,<br/>
Let each labor long to win her,<br/>
Let her wed the one she chooses,<br/>
Him selecting, let her follow.”<br/>
Wainamoinen thus makes answer:<br/>
“I agree to thy proposal,<br/>
Let us woo in peace the maiden,<br/>
Not by force, nor faithless measures,<br/>
Shall we woo the Maid of Beauty,<br/>
Let her follow him she chooses;<br/>
Let the unsuccessful suitor<br/>
Harbor neither wrath nor envy<br/>
For the hero that she follows.”</p>
<p>Thus agreeing, on they journey,<br/>
Each according to his pleasure;<br/>
Fleetly does the steed fly onward,<br/>
Quickly flies the magic vessel,<br/>
Sailing on the broad-sea northward;<br/>
Ilmarinen’s fleet-foot racer<br/>
Makes the hills of Northland tremble,<br/>
As he gallops on his journey<br/>
To the dismal Sariola.</p>
<p>Wainamoinen calls the South-winds,<br/>
And they fly to his assistance;<br/>
Swiftly sails his ship of beauty,<br/>
Swiftly plows the rough sea-billows<br/>
In her pathway to Pohyola.</p>
<p>Time had gone but little distance,<br/>
Scarce a moment had passed over,<br/>
Ere the dogs began their barking,<br/>
In the mansions of the Northland,<br/>
In the courts of Sariola,<br/>
Watch-dogs of the court of Louhi;<br/>
Never had they growled so fiercely,<br/>
Never had they barked so loudly,<br/>
Never with their tails had beaten<br/>
Northland into such an uproar.<br/>
Spake the master of Pohyola:<br/>
“Go and learn, my worthy daughter,<br/>
Why the watch-dogs have been barking,<br/>
Why the black-dog signals danger.”<br/>
Quickly does the daughter answer:<br/>
“I am occupied, dear father,<br/>
I have work of more importance,<br/>
I must tend my flock of lambkins,<br/>
I must turn the nether millstone,<br/>
Grind to flour the grains of barley,<br/>
Run the grindings through the sifter,<br/>
Only have I time for grinding.”</p>
<p>Lowly growls the faithful watch-dog,<br/>
Seldom does he growl so strangely.<br/>
Spake the master of Pohyola:<br/>
“Go and learn, my trusted consort,<br/>
Why the Northland dogs are barking,<br/>
Why the black-dog signals danger.”<br/>
Thus his aged wife makes answer:<br/>
“Have no time, nor inclination,<br/>
I must feed my hungry household,<br/>
Must prepare a worthy dinner,<br/>
I must bake the toothsome biscuit,<br/>
Knead the dough till it is ready,<br/>
Only have I strength for kneading.”<br/>
Spake the master of Pohyola:<br/>
“Dames are always in a hurry,<br/>
Maidens too are ever busy,<br/>
Whether warming at the oven,<br/>
Or asleep upon their couches;<br/>
Go my son, and learn the danger,<br/>
Why the black-dog growls displeasure.”<br/>
Quickly does the son give answer:<br/>
“Have no time, nor inclination,<br/>
Am in haste to grind my hatchet;<br/>
I must chop this log to cordwood,<br/>
For the fire must cut the faggots,<br/>
I must split the wood in fragments,<br/>
Large the pile and small the fire-wood,<br/>
Only have I strength for chopping.”</p>
<p>Still the watch-dog growls in anger,<br/>
Growl the whelps within the mansion,<br/>
Growl the dogs chained in the kennel,<br/>
Growls the black-dog on the hill-top,<br/>
Setting Northland in an uproar.<br/>
Spake the master of Pohyola:<br/>
“Never, never does my black-dog<br/>
Growl like this without a reason;<br/>
Never does he bark for nothing,<br/>
Does not growl at angry billows,<br/>
Nor the sighing of the pine-trees.”</p>
<p>Then the master of Pohyola<br/>
Went himself to learn the reason<br/>
For the barking of the watch-dogs;<br/>
Strode he through the spacious court-yard,<br/>
Through the open fields beyond it,<br/>
To the summit of the uplands.<br/>
Looking toward his black-dog barking,<br/>
He beholds the muzzle pointed<br/>
To a distant, stormy hill-top,<br/>
To a mound with alders covered;<br/>
There he learned the rightful reason,<br/>
Why his dogs had barked so loudly,<br/>
Why had growled the wool-tail bearer,<br/>
Why his whelps had signalled danger.<br/>
At full sail, he saw a vessel,<br/>
And the ship was scarlet-colored,<br/>
Entering the bay of Lempo;<br/>
Saw a sledge of magic colors,<br/>
Gliding up the curving sea-shore,<br/>
O’er the snow-fields of Pohyola.</p>
<p>Then the master of the Northland<br/>
Hastened straightway to his dwelling,<br/>
Hastened forward to his court-room,<br/>
These the accents of the master:<br/>
“Often strangers journey hither,<br/>
On the blue back of the ocean,<br/>
Sailing in a scarlet vessel,<br/>
Rocking in the bay of Lempo;<br/>
Often strangers come in sledges<br/>
To the honey-lands of Louhi.”</p>
<p>Spake the hostess of Pohyola:<br/>
“How shall we obtain a token<br/>
Why these strangers journey hither?<br/>
My beloved, faithful daughter,<br/>
Lay a branch upon the fire-place,<br/>
Let it burn with fire of magic;<br/>
If it trickle drops of scarlet,<br/>
War and bloodshed do they bring us;<br/>
If it trickle drops of water,<br/>
Peace and plenty bring the strangers.”</p>
<p>Northland’s fair and slender maiden,<br/>
Beautiful and modest daughter,<br/>
Lays a sorb-branch on the fire-place,<br/>
Lights it with the fire of magic;<br/>
Does not trickle drops of scarlet,<br/>
Trickles neither blood, nor water,<br/>
From the wand come drops of honey.</p>
<p>From the corner spake Suowakko,<br/>
This the language of the wizard:<br/>
“If the wand is dripping honey,<br/>
Then the strangers that are coming<br/>
Are but worthy friends and suitors.”</p>
<p>Then the hostess of the Northland,<br/>
With the daughter of the hostess,<br/>
Straightway left their work, and hastened<br/>
From their dwelling to the court-yard;<br/>
Looked about in all directions,<br/>
Turned their eyes upon the waters,<br/>
Saw a magic-colored vessel<br/>
Rocking slowly in the harbor,<br/>
Having sailed the bay of Lempo,<br/>
Triple sails, and masts, and rigging,<br/>
Sable was the nether portion,<br/>
And the upper, scarlet-colored,<br/>
At the helm an ancient hero<br/>
Leaning on his oars of copper;<br/>
Saw a fleet-foot racer running,<br/>
Saw a red sledge lightly follow,<br/>
Saw the magic sledge emblazoned,<br/>
Guided toward the courts of Louhi;<br/>
Saw and heard six golden cuckoos<br/>
Sitting on the break-board, calling,<br/>
Seven bluebirds richly colored<br/>
Singing from the yoke and cross-bar;<br/>
In the sledge a magic hero,<br/>
Young, and strong, and proud, and handsome,<br/>
Holding reins upon the courser.<br/>
Spake the hostess of Pohyola:<br/>
“Dearest daughter, winsome maiden,<br/>
Dost thou wish a noble suitor?<br/>
Should these heroes come to woo thee,<br/>
Wouldst thou leave thy home and country,<br/>
Be the bride of him that pleases,<br/>
Be his faithful life-companion?</p>
<p>“He that comes upon the waters,<br/>
Sailing in a magic vessel,<br/>
Having sailed the bay of Lempo,<br/>
Is the good, old Wainamoinen;<br/>
In his ship are countless treasures,<br/>
Richest presents from Wainola.</p>
<p>“He that rides here in his snow-sledge<br/>
In his sledge of magic beauty,<br/>
With the cuckoos and the bluebirds,<br/>
Is the blacksmith, Ilmarinen,<br/>
Cometh hither empty-handed,<br/>
Only brings some wisdom-sayings.<br/>
When they come within the dwelling,<br/>
Bring a bowl of honeyed viands,<br/>
Bring a pitcher with two handles,<br/>
Give to him that thou wouldst follow;<br/>
Give it to old Wainamoinen,<br/>
Him that brings thee countless treasures,<br/>
Costly presents in his vessel,<br/>
Priceless gems from Kalevala.”</p>
<p>Spake the Northland’s lovely daughter,<br/>
This the language of the maiden:<br/>
“Good, indeed, advice maternal,<br/>
But I will not wed for riches,<br/>
Wed no man for countless treasures;<br/>
For his worth I’ll choose a husband,<br/>
For his youth and fine appearance,<br/>
For his noble form and features;<br/>
In the olden times the maidens<br/>
Were not sold by anxious mothers<br/>
To the suitors that they loved not.<br/>
I shall choose without his treasures<br/>
Ilmarinen for his wisdom,<br/>
For his worth and good behavior,<br/>
Him that forged the wondrous Sampo,<br/>
Hammered thee the lid in colors.”<br/>
Spake the hostess of Pohyola:<br/>
“Senseless daughter, child of folly,<br/>
Thus to choose the ancient blacksmith,<br/>
From whose brow drips perspiration,<br/>
Evermore to rinse his linen,<br/>
Lave his hands, and eyes, and forehead,<br/>
Keep his ancient house in order;<br/>
Little use his wit and wisdom<br/>
When compared with gold and silver.”<br/>
This the answer of the daughter:<br/>
“I will never, never, never,<br/>
Wed the ancient Wainamoinen<br/>
With his gold and priceless jewels;<br/>
Never will I be a helpmate<br/>
To a hero in his dotage,<br/>
Little thanks my compensation.”</p>
<p>Wainamoinen, safely landing<br/>
In advance of Ilmarinen,<br/>
Pulls his gaily-covered vessel<br/>
From the waves upon the sea-beach,<br/>
On the cylinders of birch-wood,<br/>
On the rollers copper-banded,<br/>
Straightway hastens to the guest-room<br/>
Of the hostess of Pohyola,<br/>
Of the master of the Northland,<br/>
Speaks these words upon the threshold<br/>
To the famous Maid of Beauty:<br/>
“Come with me, thou lovely virgin,<br/>
Be my bride and life-companion,<br/>
Share with me my joys and sorrows,<br/>
Be my honored wife hereafter!”<br/>
This the answer of the maiden:<br/>
“Hast thou built for me the vessel,<br/>
Built for me the ship of magic<br/>
From the fragments of the distaff,<br/>
From the splinters of the spindle?”<br/>
Wainamoinen thus replying:<br/>
“I have built the promised vessel,<br/>
Built the wondrous ship for sailing,<br/>
Firmly joined the parts by magic;<br/>
It will weather roughest billows,<br/>
Will outlive the winds and waters,<br/>
Swiftly glide upon the blue-back<br/>
Of the deep and boundless ocean;<br/>
It will ride the waves in beauty,<br/>
Like an airy bubble rising,<br/>
Like a cork on lake and river,<br/>
Through the angry seas of Northland,<br/>
Through Pohyola’s peaceful waters.”</p>
<p>Northland’s fair and slender daughter<br/>
Gives this answer to her suitor:<br/>
“Will not wed a sea-born hero,<br/>
Do not care to rock the billows,<br/>
Cannot live with such a husband;<br/>
Storms would bring us pain and trouble,<br/>
Winds would rack our hearts and temples;<br/>
Therefore thee I cannot follow,<br/>
Cannot keep thy home in order,<br/>
Cannot be thy life-companion,<br/>
Cannot wed old Wainamoinen.”</p>
<div style="break-after:column;"></div><br />