<p><SPAN name="link2H_4_0027" id="link2H_4_0027"></SPAN></p>
<h2> XXVII — GRIEF </h2>
<p>LATE the following evening I thought I would like to look at her once
more; so, conquering an involuntary sense of fear, I gently opened the
door of the salon and entered on tiptoe.</p>
<p>In the middle of the room, on a table, lay the coffin, with wax candles
burning all round it on tall silver candelabra. In the further corner sat
the chanter, reading the Psalms in a low, monotonous voice. I stopped at
the door and tried to look, but my eyes were so weak with crying, and my
nerves so terribly on edge, that I could distinguish nothing. Every object
seemed to mingle together in a strange blur—the candles, the
brocade, the velvet, the great candelabra, the pink satin cushion trimmed
with lace, the chaplet of flowers, the ribboned cap, and something of a
transparent, wax-like colour. I mounted a chair to see her face, yet where
it should have been I could see only that wax-like, transparent something.
I could not believe it to be her face. Yet, as I stood grazing at it, I at
last recognised the well-known, beloved features. I shuddered with horror
to realise that it WAS she. Why were those eyes so sunken? What had laid
that dreadful paleness upon her cheeks, and stamped the black spot beneath
the transparent skin on one of them? Why was the expression of the whole
face so cold and severe? Why were the lips so white, and their outline so
beautiful, so majestic, so expressive of an unnatural calm that, as I
looked at them, a chill shudder ran through my hair and down my back?</p>
<p>Somehow, as I gazed, an irrepressible, incomprehensible power seemed to
compel me to keep my eyes fixed upon that lifeless face. I could not turn
away, and my imagination began to picture before me scenes of her active
life and happiness. I forgot that the corpse lying before me now—the
THING at which I was gazing unconsciously as at an object which had
nothing in common with my dreams—was SHE. I fancied I could see her—now
here, now there, alive, happy, and smiling. Then some well-known feature
in the face at which I was gazing would suddenly arrest my attention, and
in a flash I would recall the terrible reality and shudder-though still
unable to turn my eyes away.</p>
<p>Then again the dreams would replace reality—then again the reality
put to flight the dreams. At last the consciousness of both left me, and
for a while I became insensible.</p>
<p>How long I remained in that condition I do not know, nor yet how it
occurred. I only know that for a time I lost all sense of existence, and
experienced a kind of vague blissfulness which though grand and sweet, was
also sad. It may be that, as it ascended to a better world, her beautiful
soul had looked down with longing at the world in which she had left us—that
it had seen my sorrow, and, pitying me, had returned to earth on the wings
of love to console and bless me with a heavenly smile of compassion.</p>
<p>The door creaked as the chanter entered who was to relieve his
predecessor. The noise awakened me, and my first thought was that, seeing
me standing on the chair in a posture which had nothing touching in its
aspect, he might take me for an unfeeling boy who had climbed on to the
chair out of mere curiosity: wherefore I hastened to make the sign of the
cross, to bend down my head, and to burst out crying. As I recall now my
impressions of that episode I find that it was only during my moments of
self-forgetfulness that my grief was wholehearted. True, both before and
after the funeral I never ceased to cry and to look miserable, yet I feel
conscience-stricken when I recall that grief of mine, seeing that always
present in it there was an element of conceit—of a desire to show
that I was more grieved than any one else, of an interest which I took in
observing the effect, produced upon others by my tears, and of an idle
curiosity leading me to remark Mimi's bonnet and the faces of all present.
The mere circumstance that I despised myself for not feeling grief to the
exclusion of everything else, and that I endeavoured to conceal the fact,
shows that my sadness was insincere and unnatural. I took a delight in
feeling that I was unhappy, and in trying to feel more so. Consequently
this egotistic consciousness completely annulled any element of sincerity
in my woe.</p>
<p>That night I slept calmly and soundly (as is usual after any great
emotion), and awoke with my tears dried and my nerves restored. At ten
o'clock we were summoned to attend the pre-funeral requiem.</p>
<p>The room was full of weeping servants and peasants who had come to bid
farewell to their late mistress. During the service I myself wept a great
deal, made frequent signs of the cross, and performed many genuflections,
but I did not pray with, my soul, and felt, if anything, almost
indifferent. My thoughts were chiefly centred upon the new coat which I
was wearing (a garment which was tight and uncomfortable) and upon how to
avoid soiling my trousers at the knees. Also I took the most minute notice
of all present.</p>
<p>Papa stood at the head of the coffin. He was as white as snow, and only
with difficulty restrained his tears. His tall figure in its black
frockcoat, his pale, expressive face, the graceful, assured manner in
which, as usual, he made the sign of the cross or bowed until he touched
the floor with his hand [A custom of the Greek funeral rite.] or took the
candle from the priest or went to the coffin—all were exceedingly
effective; yet for some reason or another I felt a grudge against him for
that very ability to appear effective at such a moment. Mimi stood leaning
against the wall as though scarcely able to support herself. Her dress was
all awry and covered with feathers, and her cap cocked to one side, while
her eyes were red with weeping, her legs trembling under her, and she
sobbed incessantly in a heartrending manner as ever and again she buried
her face in her handkerchief or her hands. I imagine that she did this to
check her continual sobbing without being seen by the spectators. I
remember, too, her telling Papa, the evening before, that Mamma's death
had come upon her as a blow from which she could never hope to recover;
that with Mamma she had lost everything; but that "the angel," as she
called my mother, had not forgotten her when at the point of death, since
she had declared her wish to render her (Mimi's) and Katenka's fortunes
secure for ever. Mimi had shed bitter tears while relating this, and very
likely her sorrow, if not wholly pure and disinterested, was in the main
sincere. Lubotshka, in black garments and suffused with tears, stood with
her head bowed upon her breast. She rarely looked at the coffin, yet
whenever she did so her face expressed a sort of childish fear. Katenka
stood near her mother, and, despite her lengthened face, looked as lovely
as ever. Woloda's frank nature was frank also in grief. He stood looking
grave and as though he were staring at some object with fixed eyes. Then
suddenly his lips would begin to quiver, and he would hastily make the
sign of the cross, and bend his head again.</p>
<p>Such of those present as were strangers I found intolerable. In fact, the
phrases of condolence with which they addressed Papa (such, for instance,
as that "she is better off now" "she was too good for this world," and so
on) awakened in me something like fury. What right had they to weep over
or to talk about her? Some of them, in referring to ourselves, called us
"orphans"—just as though it were not a matter of common knowledge
that children who have lost their mother are known as orphans! Probably (I
thought) they liked to be the first to give us that name, just as some
people find pleasure in being the first to address a newly-married girl as
"Madame."</p>
<p>In a far corner of the room, and almost hidden by the open door, of the
dining-room, stood a grey old woman with bent knees. With hands clasped
together and eyes lifted to heaven, she prayed only—not wept. Her
soul was in the presence of God, and she was asking Him soon to reunite
her to her whom she had loved beyond all beings on this earth, and whom
she steadfastly believed that she would very soon meet again.</p>
<p>"There stands one who SINCERELY loved her," I thought to myself, and felt
ashamed.</p>
<p>The requiem was over. They uncovered the face of the deceased, and all
present except ourselves went to the coffin to give her the kiss of
farewell.</p>
<p>One of the last to take leave of her departed mistress was a peasant woman
who was holding by the hand a pretty little girl of five whom she had
brought with her, God knows for what reason. Just at a moment when I
chanced to drop my wet handkerchief and was stooping to pick it up again,
a loud, piercing scream startled me, and filled me with such terror that,
were I to live a hundred years more, I should never forget it. Even now
the recollection always sends a cold shudder through my frame. I raised my
head. Standing on the chair near the coffin was the peasant woman, while
struggling and fighting in her arms was the little girl, and it was this
same poor child who had screamed with such dreadful, desperate frenzy as,
straining her terrified face away, she still, continued to gaze with
dilated eyes at the face of the corpse. I too screamed in a voice perhaps
more dreadful still, and ran headlong from the room.</p>
<p>Only now did I understand the source of the strong, oppressive smell
which, mingling with the scent of the incense, filled the chamber, while
the thought that the face which, but a few days ago, had been full of
freshness and beauty—the face which I loved more than anything else
in all the world—was now capable of inspiring horror at length
revealed to me, as though for the first time, the terrible truth, and
filled my soul with despair.</p>
<p><SPAN name="link2H_4_0028" id="link2H_4_0028"></SPAN></p>
<h2> XXVIII — SAD RECOLLECTIONS </h2>
<p>Mamma was no longer with us, but our life went on as usual. We went to bed
and got up at the same times and in the same rooms; breakfast, luncheon,
and supper continued to be at their usual hours; everything remained
standing in its accustomed place; nothing in the house or in our mode of
life was altered: only, she was not there.</p>
<p>Yet it seemed to me as though such a misfortune ought to have changed
everything. Our old mode of life appeared like an insult to her memory. It
recalled too vividly her presence.</p>
<p>The day before the funeral I felt as though I should like to rest a little
after luncheon, and accordingly went to Natalia Savishna's room with the
intention of installing myself comfortably under the warm, soft down of
the quilt on her bed. When I entered I found Natalia herself lying on the
bed and apparently asleep, but, on hearing my footsteps, she raised
herself up, removed the handkerchief which had been protecting her face
from the flies, and, adjusting her cap, sat forward on the edge of the
bed. Since it frequently happened that I came to lie down in her room, she
guessed my errand at once, and said:</p>
<p>"So you have come to rest here a little, have you? Lie down, then, my
dearest."</p>
<p>"Oh, but what is the matter with you, Natalia Savishna?" I exclaimed as I
forced her back again. "I did not come for that. No, you are tired
yourself, so you LIE down."</p>
<p>"I am quite rested now, darling," she said (though I knew that it was many
a night since she had closed her eyes). "Yes, I am indeed, and have no
wish to sleep again," she added with a deep sigh.</p>
<p>I felt as though I wanted to speak to her of our misfortune, since I knew
her sincerity and love, and thought that it would be a consolation to me
to weep with her.</p>
<p>"Natalia Savishna," I said after a pause, as I seated myself upon the bed,
"who would ever have thought of this?"</p>
<p>The old woman looked at me with astonishment, for she did not quite
understand my question.</p>
<p>"Yes, who would ever have thought of it?" I repeated.</p>
<p>"Ah, my darling," she said with a glance of tender compassion, "it is not
only 'Who would ever have thought of it?' but 'Who, even now, would ever
believe it?' I am old, and my bones should long ago have gone to rest
rather than that I should have lived to see the old master, your
Grandpapa, of blessed memory, and Prince Nicola Michaelovitch, and his two
brothers, and your sister Amenka all buried before me, though all younger
than myself—and now my darling, to my never-ending sorrow, gone home
before me! Yet it has been God's will. He took her away because she was
worthy to be taken, and because He has need of the good ones."</p>
<p>This simple thought seemed to me a consolation, and I pressed closer to
Natalia. She laid her hands upon my head as she looked upward with eyes
expressive of a deep, but resigned, sorrow. In her soul was a sure and
certain hope that God would not long separate her from the one upon whom
the whole strength of her love had for many years been concentrated.</p>
<p>"Yes, my dear," she went on, "it is a long time now since I used to nurse
and fondle her, and she used to call me Natasha. She used to come jumping
upon me, and caressing and kissing me, and say, 'MY Nashik, MY darling, MY
ducky,' and I used to answer jokingly, 'Well, my love, I don't believe
that you DO love me. You will be a grown-up young lady soon, and going
away to be married, and will leave your Nashik forgotten.' Then she would
grow thoughtful and say, 'I think I had better not marry if my Nashik
cannot go with me, for I mean never to leave her.' Yet, alas! She has left
me now! Who was there in the world she did not love? Yes, my dearest, it
must never be POSSIBLE for you to forget your Mamma. She was not a being
of earth—she was an angel from Heaven. When her soul has entered the
heavenly kingdom she will continue to love you and to be proud of you even
there."</p>
<p>"But why do you say 'when her soul has entered the heavenly kingdom'?" I
asked. "I believe it is there now."</p>
<p>"No, my dearest," replied Natalia as she lowered her voice and pressed
herself yet closer to me, "her soul is still here," and she pointed
upwards. She spoke in a whisper, but with such an intensity of conviction
that I too involuntarily raised my eyes and looked at the ceiling, as
though expecting to see something there. "Before the souls of the just
enter Paradise they have to undergo forty trials for forty days, and
during that time they hover around their earthly home." [A Russian popular
legend.]</p>
<p>She went on speaking for some time in this strain—speaking with the
same simplicity and conviction as though she were relating common things
which she herself had witnessed, and to doubt which could never enter into
any one's head. I listened almost breathlessly, and though I did not
understand all she said, I never for a moment doubted her word.</p>
<p>"Yes, my darling, she is here now, and perhaps looking at us and listening
to what we are saying," concluded Natalia. Raising her head, she remained
silent for a while. At length she wiped away the tears which were
streaming from her eyes, looked me straight in the face, and said in a
voice trembling with emotion:</p>
<p>"Ah, it is through many trials that God is leading me to Him. Why, indeed,
am I still here? Whom have I to live for? Whom have I to love?"</p>
<p>"Do you not love US, then?" I asked sadly, and half-choking with my tears.</p>
<p>"Yes, God knows that I love you, my darling; but to love any one as I
loved HER—that I cannot do."</p>
<p>She could say no more, but turned her head aside and wept bitterly. As for
me, I no longer thought of going to sleep, but sat silently with her and
mingled my tears with hers.</p>
<p>Presently Foka entered the room, but, on seeing our emotion and not
wishing to disturb us, stopped short at the door.</p>
<p>"Do you want anything, my good Foka?" asked Natalia as she wiped away her
tears.</p>
<p>"If you please, half-a-pound of currants, four pounds of sugar, and three
pounds of rice for the kutia." [Cakes partaken of by the mourners at a
Russian funeral.]</p>
<p>"Yes, in one moment," said Natalia as she took a pinch of snuff and
hastened to her drawers. All traces of the grief, aroused by our
conversation disappeared on, the instant that she had duties to fulfil,
for she looked upon those duties as of paramount importance.</p>
<p>"But why FOUR pounds?" she objected as she weighed the sugar on a
steelyard. "Three and a half would be sufficient," and she withdrew a few
lumps. "How is it, too, that, though I weighed out eight pounds of rice
yesterday, more is wanted now? No offence to you, Foka, but I am not going
to waste rice like that. I suppose Vanka is glad that there is confusion
in the house just now, for he thinks that nothing will be looked after,
but I am not going to have any careless extravagance with my master's
goods. Did one ever hear of such a thing? Eight pounds!"</p>
<p>"Well, I have nothing to do with it. He says it is all gone, that's all."</p>
<p>"Hm, hm! Well, there it is. Let him take it."</p>
<p>I was struck by the sudden transition from the touching sensibility with
which she had just been speaking to me to this petty reckoning and
captiousness. Yet, thinking it over afterwards, I recognised that it was
merely because, in spite of what was lying on her heart, she retained the
habit of duty, and that it was the strength of that habit which enabled
her to pursue her functions as of old. Her grief was too strong and too
true to require any pretence of being unable to fulfil trivial tasks, nor
would she have understood that any one could so pretend. Vanity is a
sentiment so entirely at variance with genuine grief, yet a sentiment so
inherent in human nature, that even the most poignant sorrow does not
always drive it wholly forth. Vanity mingled with grief shows itself in a
desire to be recognised as unhappy or resigned; and this ignoble desire—an
aspiration which, for all that we may not acknowledge it is rarely absent,
even in cases of the utmost affliction—takes off greatly from the
force, the dignity, and the sincerity of grief. Natalia Savishna had been
so sorely smitten by her misfortune that not a single wish of her own
remained in her soul—she went on living purely by habit.</p>
<p>Having handed over the provisions to Foka, and reminded him of the
refreshments which must be ready for the priests, she took up her knitting
and seated herself by my side again. The conversation reverted to the old
topic, and we once more mourned and shed tears together. These talks with
Natalia I repeated every day, for her quiet tears and words of devotion
brought me relief and comfort. Soon, however, a parting came. Three days
after the funeral we returned to Moscow, and I never saw her again.</p>
<p>Grandmamma received the sad tidings only on our return to her house, and
her grief was extraordinary. At first we were not allowed to see her,
since for a whole week she was out of her mind, and the doctors were
afraid for her life. Not only did she decline all medicine whatsoever, but
she refused to speak to anybody or to take nourishment, and never closed
her eyes in sleep. Sometimes, as she sat alone in the arm-chair in her
room, she would begin laughing and crying at the same time, with a sort of
tearless grief, or else relapse into convulsions, and scream out dreadful,
incoherent words in a horrible voice. It was the first dire sorrow which
she had known in her life, and it reduced her almost to distraction. She
would begin accusing first one person, and then another, of bringing this
misfortune upon her, and rail at and blame them with the most
extraordinary virulence. Finally she would rise from her arm-chair, pace
the room for a while, and end by falling senseless to the floor.</p>
<p>Once, when I went to her room, she appeared to be sitting quietly in her
chair, yet with an air which struck me as curious. Though her eyes were
wide open, their glance was vacant and meaningless, and she seemed to gaze
in my direction without seeing me. Suddenly her lips parted slowly in a
smile, and she said in a touchingly, tender voice: "Come here, then, my
dearest one; come here, my angel." Thinking that it was myself she was
addressing, I moved towards her, but it was not I whom she was beholding
at that moment. "Oh, my love," she went on, "if only you could know how
distracted I have been, and how delighted I am to see you once more!" I
understood then that she believed herself to be looking upon Mamma, and
halted where I was. "They told me you were gone," she concluded with a
frown; "but what nonsense! As if you could die before ME!" and she laughed
a terrible, hysterical laugh.</p>
<p>Only those who can love strongly can experience an overwhelming grief. Yet
their very need of loving sometimes serves to throw off their grief from
them and to save them. The moral nature of man is more tenacious of life
than the physical, and grief never kills.</p>
<p>After a time Grandmamma's power of weeping came back to her, and she began
to recover. Her first thought when her reason returned was for us
children, and her love for us was greater than ever. We never left her
arm-chair, and she would talk of Mamma, and weep softly, and caress us.</p>
<p>Nobody who saw her grief could say that it was consciously exaggerated,
for its expression was too strong and touching; yet for some reason or
another my sympathy went out more to Natalia Savishna, and to this day I
am convinced that nobody loved and regretted Mamma so purely and sincerely
as did that simple-hearted, affectionate being.</p>
<p>With Mamma's death the happy time of my childhood came to an end, and a
new epoch—the epoch of my boyhood—began; but since my memories
of Natalia Savishna (who exercised such a strong and beneficial influence
upon the bent of my mind and the development of my sensibility) belong
rather to the first period, I will add a few words about her and her death
before closing this portion of my life.</p>
<p>I heard later from people in the village that, after our return to Moscow,
she found time hang very heavy on her hands. Although the drawers and
shelves were still under her charge, and she never ceased to arrange and
rearrange them—to take things out and to dispose of them afresh—she
sadly missed the din and bustle of the seignorial mansion to which she had
been accustomed from her childhood up. Consequently grief, the alteration
in her mode of life, and her lack of activity soon combined to develop in
her a malady to which she had always been more or less subject.</p>
<p>Scarcely more than a year after Mamma's death dropsy showed itself, and
she took to her bed. I can imagine how sad it must have been for her to go
on living—still more, to die—alone in that great empty house
at Petrovskoe, with no relations or any one near her. Every one there
esteemed and loved her, but she had formed no intimate friendships in the
place, and was rather proud of the fact. That was because, enjoying her
master's confidence as she did, and having so much property under her
care, she considered that intimacies would lead to culpable indulgence and
condescension. Consequently (and perhaps, also, because she had nothing
really in common with the other servants) she kept them all at a distance,
and used to say that she "recognised neither kinsman nor godfather in the
house, and would permit of no exceptions with regard to her master's
property."</p>
<p>Instead, she sought and found consolation in fervent prayers to God. Yet
sometimes, in those moments of weakness to which all of us are subject,
and when man's best solace is the tears and compassion of his
fellow-creatures, she would take her old dog Moska on to her bed, and talk
to it, and weep softly over it as it answered her caresses by licking her
hands, with its yellow eyes fixed upon her. When Moska began to whine she
would say as she quieted it: "Enough, enough! I know without thy telling
me that my time is near." A month before her death she took out of her
chest of drawers some fine white calico, white cambric, and pink ribbon,
and, with the help of the maidservants, fashioned the garments in which
she wished to be buried. Next she put everything on her shelves in order
and handed the bailiff an inventory which she had made out with scrupulous
accuracy. All that she kept back was a couple of silk gowns, an old shawl,
and Grandpapa's military uniform—things which had been presented to
her absolutely, and which, thanks to her care and orderliness, were in an
excellent state of preservation—particularly the handsome gold
embroidery on the uniform.</p>
<p>Just before her death, again, she expressed a wish that one of the gowns
(a pink one) should be made into a robe de chambre for Woloda; that the
other one (a many-coloured gown) should be made into a similar garment for
myself; and that the shawl should go to Lubotshka. As for the uniform, it
was to devolve either to Woloda or to myself, according as the one or the
other of us should first become an officer. All the rest of her property
(save only forty roubles, which she set aside for her commemorative rites
and to defray the costs of her burial) was to pass to her brother, a
person with whom, since he lived a dissipated life in a distant province,
she had had no intercourse during her lifetime. When, eventually, he
arrived to claim the inheritance, and found that its sum-total only
amounted to twenty-five roubles in notes, he refused to believe it, and
declared that it was impossible that his sister-a woman who for sixty
years had had sole charge in a wealthy house, as well as all her life had
been penurious and averse to giving away even the smallest thing should
have left no more: yet it was a fact.</p>
<p>Though Natalia's last illness lasted for two months, she bore her
sufferings with truly Christian fortitude. Never did she fret or complain,
but, as usual, appealed continually to God. An hour before the end came
she made her final confession, received the Sacrament with quiet joy, and
was accorded extreme unction. Then she begged forgiveness of every one in
the house for any wrong she might have done them, and requested the priest
to send us word of the number of times she had blessed us for our love of
her, as well as of how in her last moments she had implored our
forgiveness if, in her ignorance, she had ever at any time given us
offence. "Yet a thief have I never been. Never have I used so much as a
piece of thread that was not my own." Such was the one quality which she
valued in herself.</p>
<p>Dressed in the cap and gown prepared so long beforehand, and with her head
resting, upon the cushion made for the purpose, she conversed with the
priest up to the very last moment, until, suddenly, recollecting that she
had left him nothing for the poor, she took out ten roubles, and asked him
to distribute them in the parish. Lastly she made the sign of the cross,
lay down, and expired—pronouncing with a smile of joy the name of
the Almighty.</p>
<p>She quitted life without a pang, and, so far from fearing death, welcomed
it as a blessing. How often do we hear that said, and how seldom is it a
reality! Natalia Savishna had no reason to fear death for the simple
reason that she died in a sure and certain faith and in strict obedience
to the commands of the Gospel. Her whole life had been one of pure,
disinterested love, of utter self-negation. Had her convictions been of a
more enlightened order, her life directed to a higher aim, would that pure
soul have been the more worthy of love and reverence? She accomplished the
highest and best achievement in this world: she died without fear and
without repining.</p>
<p>They buried her where she had wished to lie—near the little
mausoleum which still covers Mamma's tomb. The little mound beneath which
she sleeps is overgrown with nettles and burdock, and surrounded by a
black railing, but I never forget, when leaving the mausoleum, to approach
that railing, and to salute the plot of earth within by bowing reverently
to the ground.</p>
<p>Sometimes, too, I stand thoughtfully between the railing and the
mausoleum, and sad memories pass through my mind. Once the idea came to me
as I stood there: "Did Providence unite me to those two beings solely in
order to make me regret them my life long?"</p>
<div style="break-after:column;"></div><br />