<SPAN name="startofbook"></SPAN>
<SPAN name="#startofbook"></SPAN>
<center><b>THE</b><br/>
<big><b>ESPERANTO TEACHER,</b></big></center>
<center><b>A SIMPLE COURSE FOR</b><br/>
<b>NON-GRAMMARIANS.</b></center>
<center><small><b>BY</b></small><br/>
<b>HELEN FRYER.</b></center>
<SPAN name="ch002"></SPAN>
<hr align="center" width="38%" style=
"margin-top: 4em; margin-bottom: 4em">
<center><b>PRESENTATION.</b></center>
<p><span style="font-variant: small-caps">Perhaps</span> to no
one is Esperanto of more service than to the non-grammarian. It
gives him for a minimum expenditure of time and money a valuable
insight into the principles of grammar and the meaning of words,
while enabling him, after only a few months of study, to get into
communication with his fellow men in all parts of the world.</p>
<p>To place these advantages within easy reach of all is the aim
of this little book. Written by an experienced teacher, revised
by Mr. E. A. Millidge, and based on the exercises of Dr. Zamenhof
himself, it merits the fullest confidence of the student, and may
be heartily commended to all into whose hands it may come.</p>
<p align="right"><span style="font-variant: small-caps">W. W.
Padfield.</span></p>
<SPAN name="ch003"></SPAN>
<center><b>PREFACE.</b></center>
<p>This little book has been prepared in the hope of helping
those who, having forgotten the lessons in grammar which they
received at school, find some difficulty in learning Esperanto
from the existing textbooks. It is hoped it will be found useful
not only for solitary students, but also for class work.</p>
<p>The exercises are taken chiefly from the "Ekzercaro" of Dr.
Zamenhof. The compiler also acknowledges her indebtedness
especially to the "Standard Course of Esperanto," by Mr. G. W.
Bullen, and to the "Esperanto Grammar and Commentary," by
Major-General Geo. Cox, and while accepting the whole
responsibility for all inaccuracies and crudenesses, she desires
to thank all who have helped in the preparation, and foremost
among them Mr. W. W. Padfield, of Ipswich, for advice and
encouragement throughout the work, and to Mr. E. A. Millidge, for
his unfailing kindness and invaluable counsel and help in its
preparation and revision.</p>
<SPAN name="ch004"></SPAN>
<center><b>MANNER OF USING THE BOOK.</b></center>
<p>The student is strongly advised to cultivate the habit of
<i>thinking</i> in Esperanto from the very beginning of the
study. To do this he should try to realise the idea mentally
without putting it into English words, <i>e.g.</i>, when learning
the word "rozo" or "kolombo," let him bring the object itself
before his mind's eye, instead of repeating "<i>rozo</i>, rose;
<i>kolombo</i>, pigeon"; or with the sentence "<i>la suno
brilas</i>, the sun shines," let him picture the sun shining.
Having studied the lesson and learned the vocabulary, he should
read the exercise, repeating each sentence <i>aloud</i> until he
has become familiar with it and can pronounce it freely. Then
turning to the English translation at the end of the book, he
should write the exercise into Esperanto, compare it with the
original, and re-learn and re-write if necessary. Although this
method may require a little more time and trouble at first, the
greater facility gained in speaking the language will well repay
the outlay.</p>
<p>After mastering this book the student should take some reader,
such as "Unua Legolibro," by Dr. Kabe, and then proceed to the
"Fundamenta Krestomatio," the standard work on Esperanto, by Dr.
Zamenhof.</p>
<p>A very good Esperanto-English vocabulary is to be found in the
"Esperanto Key," ½d., or in "The Whole of Esperanto for a
Penny."</p>
<SPAN name="ch005"></SPAN>
<center><b>THE ORIGIN AND AIM OF ESPERANTO.</b></center>
<p>A few words as to the origin of Esperanto will perhaps not be
out of place here. The author of the language, Dr. Ludovic
Zamenhof, a Polish Jew, was born on December 3rd, 1859, at
Bielovstok, in Poland, a town whose inhabitants are of four
distinct races, Poles, Russians, Germans, and Jews, each with
their own language and customs, and often at open enmity with
each other. Taught at home that all men are brethren, Zamenhof
found everywhere around him outside the denial of this teaching,
and even as a child came to the conclusion that the races hated,
because they could not understand, each other. Feeling keenly,
too, the disabilities under which his people specially laboured,
being cut off by their language from the people among whom they
lived, while too proud to learn the language of their
persecutors, he set himself to invent a language which should be
neutral and therefore not require any sacrifice of pride on the
part of any race.</p>
<SPAN name="ch006"></SPAN>
<p>Interesting as is the story of Zamenhof's attempts and
difficulties, it must suffice here to say that at the end of 1878
the new language was sufficiently advanced for him to impart it
to schoolfellows like-minded with himself, and on December 17th
of that year they fêted its birth, and sang a hymn in the
new language, celebrating the reign of unity and peace which
should be brought about by its means, "All mankind must be united
in one family." But the enthusiasm of its first followers died
down under the derision they encountered, and for nine years more
Zamenhof worked in secret at his language, translating,
composing, writing original articles, improving, polishing, till
in 1887 he published his first book under the title of "An
International Language by Dr. Esperanto." (<i>Esperanto</i> means
<i>one who hopes</i>).</p>
<SPAN name="ch007"></SPAN>
<p>That the idea which impelled the young Zamenhof to undertake
such a work is still the mainspring of his devotion to the cause
is shown by the following extract from his opening speech at the
second International Esperanto Congress in 1906:—"We are
all conscious that it is not the thought of its practical utility
which inspires us to work for Esperanto, but only the thought of
the important and holy idea which underlies an international
language. This idea, you all know, is that of <i>brotherhood and
justice among all peoples</i>." And, again, in his presidential
address at the third Esperanto Congress, held this year (1907) at
Cambridge, he said, "We are constantly repeating that we do not
wish to interfere in the internal life of the nations, but only
to build a bridge between the peoples. The ideal aim of
Esperantists, never until now exactly formulated, but always
clearly felt, is: <i>To establish a neutral foundation, on which
the various races of mankind may hold peaceful, brotherly
intercourse, without intruding on each other their racial
differences</i>."</p>
<div style="margin-left: 1em">
<p>Sur neŭtrala lingva fundamento,<br/>
Komprenante unu la alian,<br/>
La popoloj faros en konsento<br/>
Unu grandan rondon familian.</p>
<p>(On the foundation of a neutral language,<br/>
Understanding one another,<br/>
The peoples will form in agreement<br/>
One great family circle).</p>
</div>
<p align="right"><span style="font-variant: small-caps">Helen
Fryer.</span></p>
<p><i>December</i>, 1907.</p>
<div style="break-after:column;"></div><br />