<p><SPAN name="link2H_4_0004" id="link2H_4_0004"></SPAN></p>
<br/>
<h2> KOLNIYATSCH 1913. </h2>
<p>None of us who keep an eye on the heavens of European literature can
forget the emotion that we felt when, but a few years since, the red star
of Kolniyatsch swam into our ken. As nobody can prove that I wasn’t, I
claim now that I was the first to gauge the magnitude of this star and to
predict the ascendant course which it has in fact triumphantly taken. That
was in the days when Kolniyatsch was still alive. His recent death gives
the cue for the boom. Out of that boom I, for one, will not be left. I
rush to scrawl my name, large, on the tombstone of Kolniyatsch.</p>
<p>These foreign fellows always are especially to be commended. By the mere
mention of their names you evoke in reader or hearer a vague sense of your
superiority and his. Thank heaven, we are no longer insular. I don’t say
we have no native talent. We have heaps of it, pyramids of it, all around.
But where, for the genuine thrill, would England be but for her good
fortune in being able to draw on a seemingly inexhaustible supply of
anguished souls from the Continent—infantile wide-eyed Slavs, Titan
Teutons, greatly blighted Scandinavians, all of them different, but all of
them raving in one common darkness and with one common gesture plucking
out their vitals for exportation? There is no doubt that our continuous
receipt of this commodity has had a bracing effect on our national
character. We used to be rather phlegmatic, used we not? We have learnt to
be vibrant.</p>
<p>Of Kolniyatsch, as of all authentic master-spirits in literature, it is
true that he must be judged rather by what he wrote than by what he was.
But the quality of his genius, albeit nothing if not national and also
universal, is at the same time so deeply personal that we cannot afford to
close our eyes on his life—a life happily not void of those
sensational details which are what we all really care about.</p>
<p>‘If you have tears, prepare to shed them now.’ Kolniyatsch was born, last
of a long line of rag-pickers, in 1886. At the age of nine he had already
acquired that passionate alcoholism which was to have so great an
influence in the moulding of his character and on the trend of his
thought. Otherwise he does not seem to have shown in childhood any
exceptional promise. It was not before his eighteenth birthday that he
murdered his grandmother and was sent to that asylum in which he wrote the
poems and plays belonging to what we now call his earlier manner. In 1907
he escaped from his sanctum, or chuzketc (cell) as he sardonically called
it, and, having acquired some money by an act of violence, gave, by
sailing for America, early proof that his genius was of the kind that
crosses frontiers and seas. Unfortunately, it was not of the kind that
passes Ellis Island. America, to her lasting shame, turned him back. Early
in 1908 we find him once more in his old quarters, working at those novels
and confessions on which, in the opinion of some, his fame will ultimately
rest. Alas, we don’t find him there now. It will be a fortnight ago
to-morrow that Luntic Kolniyatsch passed peacefully away, in the
twenty-eighth year of his age. He would have been the last to wish us to
indulge in any sickly sentimentality. ‘Nothing is here for tears, nothing
but well and fair, and what may quiet us in a death so noble.’</p>
<p>Was Kolniyatsch mad? It depends on what we mean by that word. If we mean,
as the bureaucrats of Ellis Island and, to their lasting shame, his
friends and relations presumably meant, that he did not share our own smug
and timid philosophy of life, then indeed was Kolniyatsch not sane.
Granting for sake of argument that he was mad in a wider sense than that,
we do but oppose an insuperable stumbling-block to the Eugenists. Imagine
what Europe would be to-day, had Kolniyatsch not been! As one of the
critics avers, ‘It is hardly too much to say that a time may be not far
distant, and may indeed be nearer than many of us suppose, when Luntic
Kolniyatsch will, rightly or wrongly, be reckoned by some of us as not the
least of those writers who are especially symptomatic of the early
twentieth century and are possibly “for all time” or for a more or less
certainly not inconsiderable period of time.’ That is finely said. But I
myself go somewhat further. I say that Kolniyatsch’s message has drowned
all previous messages and will drown any that may be uttered in the
remotest future. You ask me what, precisely, that message was? Well, it is
too elemental, too near to the very heart of naked Nature, for exact
definition. Can you describe the message of an angry python more
satisfactorily than as S-s-s-s? Or that of an infuriated bull better than
as Moo? That of Kolniyatsch lies somewhere between these two. Indeed, at
whatever point we take him, we find him hard to fit into any single
category. Was he a realist or a romantic? He was neither, and he was both.
By more than one critic he has been called a pessimist, and it is true
that a part of his achievement may be gauged by the lengths to which he
carried pessimism—railing and raging, not, in the manner of his tame
forerunners, merely at things in general, or at women, or at himself, but
lavishing an equally fierce scorn and hatred on children, on trees and
flowers and the moon, and indeed on everything that the sentimentalists
have endeavoured to force into favour. On the other hand, his burning
faith in a personal Devil, his frank delight in earthquakes and
pestilences, and his belief that every one but himself will be brought
back to life in time to be frozen to death in the next glacial epoch, seem
rather to stamp him as an optimist. By birth and training a man of the
people, he was yet an aristocrat to the finger-tips, and Byron would have
called him brother, though one trembles to think what he would have called
Byron. First and last, he was an artist, and it is by reason of his
technical mastery that he most of all outstands. Whether in prose or in
verse, he compasses a broken rhythm that is as the very rhythm of life
itself, and a cadence that catches you by the throat, as a terrier catches
a rat, and wrings from you the last drop of pity and awe. His skill in
avoiding ‘the inevitable word’ is simply miraculous. He is the despair of
the translator. Far be it from me to belittle the devoted labours of Mr.
and Mrs. Pegaway, whose monumental translation of the Master’s complete
works is now drawing to its splendid close. Their promised biography of
the murdered grandmother is awaited eagerly by all who take—and
which of us does not take?—a breathless interest in Kolniyatschiana.
But Mr. and Mrs. Pegaway would be the first to admit that their renderings
of the prose and verse they love so well are a wretched substitute for the
real thing. I wanted to get the job myself, but they nipped in and got it
before me. Thank heaven, they cannot deprive me of the power to read
Kolniyatsch in the original Gibrisch and to crow over you who can’t.</p>
<p>Of the man himself—for on several occasions I had the privilege and
the permit to visit him—I have the pleasantest, most sacred
memories. His was a wonderfully vivid and intense personality. The head
was beautiful, perfectly conic in form. The eyes were like two revolving
lamps, set very close together. The smile was haunting. There was a touch
of old-world courtesy in the repression of the evident impulse to spring
at one’s throat. The voice had notes that recalled M. Mounet-Sully’s in
the later and more important passages of Oedipe Roi. I remember that he
always spoke with the greatest contempt of Mr. and Mrs. Pegaway’s
translations. He likened them to—but enough! His boom is not yet at
the full. A few weeks hence I shall be able to command an even higher
price than I could now for my ‘Talks with Kolniyatsch.’</p>
<div style="break-after:column;"></div><br />