<h2>CHAPTER XXIII</h2>
<h3>The Bear Garden</h3>
<div class="figcenter"> <ANTIMG src="images/illus-37.jpg" width-obs="550" height-obs="385" alt="JULLANIE AMONG THE GRASSES." title="" /> <span class="caption">JULLANIE AMONG THE GRASSES.</span> <br/><br/></div>
<div class='cap'>"THE fruit of the lotus—a capsule—ripens below the
surface of the water. When the seeds are ripe and
leave the berry, a small bubble of air attached to
them brings them to the surface, and the seeds are carried
wherever the wind and waves take them until the bubble
bursts; when the seed, being heavier than water, sinks to the
bottom, and then begins to grow to form a new plant, which
may be at some distance from the parent one. In this simple
way the lotus plant is enabled to spread." So says our botany
book; and the thought of the lotus seed in its little air-boat
floating away over the water to be sown, perhaps, far from
the parent plant, is full of suggestion, and leads us straight to
the Bear-garden.</div>
<p>A lotus-pool, a bear-garden—the connection is not obvious.
<i>Alice</i> in her wanderings never wandered into bewilderment
more profound than such a mixture of ideas. But this is
the way we get to it: We have called these little children
Lotus-buds—for such they are in their youngness and innocence;
and the underlying thought runs deeper, as those who
have read the first chapter know—but the Lotus-buds must
grow into flowers and must be sown as living seeds, perhaps
far away from the happy place they knew when they were<span class="pagenum"><SPAN name="Page_204" id="Page_204">[204]</SPAN></span>
buds. The little air-boat will come for them. The breath of
the Spirit that bloweth where it listeth will carry them where
it will, and we want them to be ready to be sown wherever
the pools of the world are barren of lotus flowers. And this
brings us straight to the newest of our beginnings in Dohnavur—the
Kindergarten.</p>
<p>An ideal kindergarten is a place where the teachers train
the scholars, and we hope to have that in time; at present the
case is opposite, and that is why it has its name, the name that
conflicts with the lotus-pool—the Bear-garden.</p>
<p>In this peaceful room Classes B, C, and D have taken their
young teachers in hand—Rukma, Preena, and Sanda. Of
these Rukma (Radiance) has the clearest ideas about discipline;
Preena (the Elf) knows best how to coax; and
Sanda, excellent Mouse that she is, has the gift of patience.
These three (who after all are only school-girls, continuing
their own education with their Préma Sittie) are attempting
to instruct the babies on the lines of organised play; but the
babies feel they have much to teach their teachers, and this
is how they do it:—</p>
<p>Préma Sittie goes into the room when the kindergarten is
in progress, and from three classes at once babies come
springing towards her with squeals of joy, and they clasp
her knees and look up with eyes full of affection and confidence
in their welcome. "Go back to your place!" she says,
and tries to look severe; with a chuckle the children obey,
and she looks round and takes notes.</p>
<p>Chellalu is lying full-length on the bench, with a look of
supreme content on her face, and her two feet against the wall.
Pyârie has turned her back to the picture that is being shown,
and is tying a handkerchief round her head. Ruhinie, an
India-rubber-ball sort of baby, has suddenly bounced up from
her seat, and is starting a chorus, of which she is fond, at the
top of her not very gentle voice; and Komala, a perfect sprite,<span class="pagenum"><SPAN name="Page_205" id="Page_205">[205]</SPAN></span>
is tickling the child who sits next to her. "Sittie!" exclaims
the distracted teacher, "they won't learn anything!" Or if
she happens to be the Mouse, she is calmly engaged with the
one good child in her class.</p>
<div class="sidenote">Babel</div>
<p>The next group is stringing beads on pieces of wire. "Look,
look!" and an eager babe holds out her wire for admiration,
and probably spills her beads in her effort to secure
attention. If she does, there is a general scramble, beads
rolling loose on the floor being quite irresistible. One wicked
baby sits by herself and strings her beads on her curls.</p>
<p>A few minutes later it is mat-plaiting; and the agile little
fingers are diligently weaving pieces of blue and yellow
material, bits over from their elder sisters' garments, beautifully
unconscious that they are supposed to be working the
colours alternately. Sometimes in the gayest way they
exclaim: "Sittie! It's wrong! it's wrong!" Occasionally
there is a howl from a child who has been pinched by another,
or whose neighbour has helped herself to her beads. Sittie
crosses the room hurriedly. "What's the matter?" With
tears rolling down her cheeks the victim points to her oppressor.
"May you do that?" is the invariable English
question. It is answered by a shake of the head, the tiniest
baby understanding that particular remark. The injured
baby smiles. A reproof, or at worst a pat on the fat arm
next to hers, satisfies her sense of justice, and she is
content.</p>
<p>When an English lesson begins, those afflicted with delicate
nerves are happier elsewhere. One class has a toy farmyard,
another a set of tea-things, the third a doll which every
member of the class is aching to embrace. The teachers and
children alike are inclined to talk with emphasis; and if you
stand between the three classes you hear queer answers to
queerer questions, and wonder if the babies at Babel were
anything like so bewildering.<span class="pagenum"><SPAN name="Page_206" id="Page_206">[206]</SPAN></span></p>
<p>But this vision of the kindergarten is hardly a fortnight
old; for Classes B, C, and D are of recent development, and are
made up of some heedless characters, as Chellalu and Pyârie,
who could not keep up with class A, and a few more young
things from the nursery who were wilder than wild rabbits
from the wood when we began. Also it should be stated
that from the babies' point of view white people are only
playthings. "They were very good before you came!" is
the unflattering remark frequently addressed to us; and
as we discreetly retire, the babies do seem to become
suddenly beautifully docile. But even so they might be
better, as an unconscious comedy over-seen this morning
proves. I was in the porch outside the door, when Rukma,
pointing to a blackboard on which were written sundry words,
told Chellalu to show her "cat," and I looked in interested to
know if Chellalu really knew anything of reading. Chellalu
brandished the pointer, then turned to Rukma with a confidential
smile, "Cat? Where is it, Accal? Is it at the top or
at the bottom?" Rukma, who has a keen sense of the comic,
seemed to find it difficult to look as she felt she ought.
Chellalu caught the twinkle in her eye, and throwing herself
heartily into the spirit of the game, which was evidently
intended to be a kindergarten version of Hunt the Mouse
through the Wood, she searched the blackboard for cat. Then
to Rukma: "Accal! dear Accal! Tell <i>me</i>, and I'll tell <i>you!</i>"</p>
<p>There is nothing that helps us so much to be good as to be
believed in and thought better than we are; and the converse
is true, so we do not want to be always suspecting Chellalu of
sin; but this last was entirely too artless, and this was
apparently Rukma's view, for she sent Chellalu back to her
seat and called up another baby, who, fairly radiating virtue,
immediately found the cat.</p>
<div class="sidenote">Compassions of the Wise</div>
<p>The next room—which Class A (the first to be formed)
has to itself—is a haven of peace after the Bear-garden. It<span class="pagenum"><SPAN name="Page_207" id="Page_207">[207]</SPAN></span>
is a pleasant room like the other, pretty with pictures and
with flowers. And the little bright faces make it a happy
place, for this class, though serious-minded, is exceedingly
cheerful. There is the demure little Tingalu, the good child
of the kindergarten, its hope and stay in troublous hours,
and the quaint little trio, Jeya, Jullanie, and Sella—this
last is called Cock-robin by the family, for she has eyes and
manners which remind us of the bird, and she hardly ever
walks, she hops. Mala and Bala are in the class, and a
lively scamp called Puvai.</p>
<p>The kindergarten is worked in English, helped out with
Tamil when occasion requires. This plan, adopted for reasons
pertaining to the future of the children, is resulting in something
so comical that we shall be sorry when the first six
months are over and the babies grow correct. At present they
talk with delightful abandon impossible to reproduce, but very
entertaining to those who know both languages. They tack
Tamil terminations to English verbs, and English nouns make
subjects for Tamil predicates. They turn their sentences
upside down and inside out, and any way in fact which occurs
to them at the moment, only insisting upon one thing: you
must be made to understand. They apply everything they
learn as immediately as possible, and woe to the unwary
flounderer in the realm of natural science who offers an
explanation of any phenomena of nature other than that
taught in the kindergarten. The learned baby regards you
with a tender sort of pity. Poor thing, you are very ignorant;
but you will know better in time—if only you will come to
the kindergarten, the source of the fountain of knowledge.</p>
<p>The ease and the quickness with which a new word is
appropriated constantly surprises us. As for example: one
morning two babies wandered round the Prayer-room, and,
discovering passion-flowers within reach, eagerly begged for
them in Tamil. One of the two pushed the other aside and<span class="pagenum"><SPAN name="Page_208" id="Page_208">[208]</SPAN></span>
wanted all the flowers. "Greedy! greedy!" I said reprovingly,
in English. "Greedy <i>mine!</i>" was the immediate rejoinder, and
the little hand was held out with more certainty than ever now
that the name of the flower was known. "Greedy <i>my</i> flower!
<i>Mine!</i>"</p>
<p>But some of the quaintest experiences are when the
eloquent baby, determined to express herself in English, falls
back upon scraps of kindergarten rhyme and delivers it in
all seriousness. On the evening before my birthday I was
banished from my room, and the children decorated it
exactly as they pleased. When I returned I was implored
not to look at anything, as it was not intended to be seen
till next morning. Next morning the babies came in procession
with their elders, and while I was occupied with
them out on the verandah, Chellalu and her friend Naveena,
discovering something unusual in my room, escaped from the
ranks and went off to examine the mystery. I found them
a moment later gazing in astonished joy at the glories there
revealed. "Who did it all?" gasped Chellalu, whose intention,
let us hope, was perfectly reverent. "God did it all!"</p>
<p>The one kindergarten class taught entirely in Tamil is the
Scripture lesson, illustrated whenever possible by pictures;
and being always taught about sacred things in Tamil, the
babies have no doubt about the language in use in Bible
days. But sometimes a little mind is puzzled, as an instructive
aside revealed a day or two ago. For their teacher
had told them in English, not as a Scripture lesson, but just
as a story, about Peter and John and the lame man. The
picture was before them, and they understood and followed
keenly; but one little girl whispered to another, who happened
to be the well-informed Cock-robin: "Did Peter and John talk
English or Tamil?" "Tamil, of course!" returned Cock-robin,
without a moment's hesitation.</p>
<p>The Scripture lessons are usually given by Arulai, whose<span class="pagenum"><SPAN name="Page_209" id="Page_209">[209]</SPAN></span>
delight is Bible teaching. "So that as much as lieth in you
you will apply yourself wholly to this one thing, and draw
all your cares and studies this way," is a word that always
comes to mind when one thinks of Arulai and her Bible.
She much enjoys taking the babies, believing that the impressions
created upon the mind of a little child are practically
indelible.</p>
<div class="sidenote">Practical Politics</div>
<p>Sometimes these impressions are expressed in vigorous
fashion. Once the subject of the class was the Good
Samaritan. The babies were greatly exercised over the
scandalous behaviour of the priest and the Levite. "Punish
them! Let them have whippings!" they demanded. Arulai
explained further. But one baby got up from her seat and
walked solemnly to the picture. "Take care what you are
doing!" she remarked impressively in Tamil, shaking her
finger at the two retreating backs. "Naughty! naughty!"—this
was in English—"take care!"</p>
<p>One of the favourite pictures shows Abraham and Isaac
on the way to the mount of sacrifice. This story was told
one morning with much reverence and feeling, and the
babies were impressed. There were tears in Bala's eyes as
she gazed at the picture, but she brushed them away
hurriedly and hoped no one had noticed. Only Chellalu
appeared perfectly unconcerned. She had business of her
own on hand, and the story, it seemed, had not touched
her. The babies are searched before they come to school,
and all toys, bits of string, old tins, and sundries are
removed from their persons. But there are ways of evading
inquisitors. Chellalu knows these ways. She now produced
a long wisp of red tape from somewhere—she did not tell
us where—and proceeded to tie her feet together. This
accomplished, she curled herself up on the bench like a
caterpillar on a leaf, and to all appearances went to sleep.
Why was she not awakened and compelled to behave<span class="pagenum"><SPAN name="Page_210" id="Page_210">[210]</SPAN></span>
properly? asks the reader, duly shocked. Perhaps because
on that rather special morning the teacher preferred her
asleep.</p>
<div class="figright"> <ANTIMG src="images/illus-38.jpg" width-obs="386" height-obs="550" alt="ARULAI AND RUKMA, WITH NAVEENA." title="" /> <span class="caption">ARULAI AND RUKMA, WITH NAVEENA.</span></div>
<p>The story finished, the children were questioned, and
they answered with unwonted gravity. "What did Isaac
say to his father as they walked alone together?" An
awed little voice had begun the required answer, when
Chellalu suddenly uncurled, sat up, and said in clear, decided
Tamil: "He said, 'Father! do not kill me!' <i>Yesh!</i> that was
what he said."</p>
<p>When first the babies heard about Heaven, they all
wanted to go at once, and with difficulty were restrained
from praying to be taken there immediately. There was
one naughty child who, when she was given medicine,
invariably announced, "I will not stay in this village: I am
going to Heaven! I am going now!" But they soon grew
wiser. It was our excitable, merry little Jullanie who
summed up all desires with most simplicity: "Lord Jesus,
please take me there or anywhere anytime; only wherever
I am, please stay there too!" Some of the babies are carnal:
"When I go to that village (Heaven), I shall go for a ride
on the cherubim's wings. I will make them take me to all
sorts of places, just wherever I want to go."</p>
<div class="sidenote">The Way to Heaven</div>
<p>The latest pronouncement, however, was for the moment
the most perplexing. "Come-anda-look-ata-well!" said
Chellalu yesterday evening, the sentence in a single long
word. The well is being dug in the Menagerie garden and
is surrounded by a trellis, beyond which the babies may not
pass, unless taken by one of ourselves. As we drew near
to the well, Chellalu pointed to it and said: "Amma! That
is the way to Heaven!" This speech, which was in Tamil,
considerably surprised me, as naturally we think of Heaven
above the bright blue sky. The yawning gulf of the
unfinished well suggested something different.<span class="pagenum"><SPAN name="Page_211" id="Page_211">[211]</SPAN></span></p>
<p>But Chellalu was positive. "It is the way to Heaven. <i>I</i>
may not go there, but <i>you</i> may! Yesh! <i>you</i> may go to
Heaven, Amma, but <i>I</i> may not!" She had nothing more
to say; and we wondered how she could possibly have
arrived at so extraordinary a conclusion, till we remembered
that it had been explained to the babies that any baby
falling in would probably be drowned and die, and so until
it was finished and made safe no baby must go near it.
Chellalu had evidently argued that as to die meant going to
Heaven, the well must be the way to Heaven; and as only
grown-up people might go near it, they, and they alone
apparently, were allowed to go to Heaven.</p>
<p>These babies are nothing if not practical. Arulai had been
teaching the story of the Unmerciful Servant; and to bring
it down to nursery life, supposed the case of a baby who
snatched at other babies' toys, and was unfair and selfish.
Such a baby, if not reformed, would grow up and be like
the Unmerciful Servant. The babies looked upon the back
of the offender as shown in the picture. "Bad man! Nasty
man!" they said to each other, pointing to him with
aversion. And Arulai closed the class with a short prayer
that none of the babies might ever be like the Unmerciful
Servant.</p>
<p>The prayer over, the babies rushed to the table where
their toys were put during the Scripture lesson. Pyârie got
there first, and, gathering all she could reach, she swept
them into her lap and was darting off with them, when a
word from Arulai recalled her. For a moment there was
a struggle. Then she ran up to Tingalu, the child she had
chiefly defrauded, poured all her treasures into her lap, and
then sprang into Arulai's arms with the eager question:
"Acca! Acca! Am I not a <i>Merciful</i> Servant?"</p>
<hr style="width: 65%;" /><p><span class="pagenum"><SPAN name="Page_215" id="Page_215">[215]</SPAN></span></p>
<div style="break-after:column;"></div><br />